ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Теперь она растерялась окончательно. Кто здесь мог узнать ее? В принципе только один человек в этом месте знает, кто она такая. Пристальным взглядом она обвела комнату, прежде чем встретиться глазами с ковбоем, который продолжал раскачиваться на стуле, не меняя своей удобной, расслабленной позы.

Впервые с момента появления в кафе Ребекка внимательно посмотрела на этого мужчину.

— Джейк, — прошептала она почти про себя. От удивления у нее перехватило дыхание. Какие бы надежды «на ни возлагала на эту поездку, ей не приходила в голову мысль, что она сможет найти Джейка сразу же, в момент приезда.

Джейк перевел взгляд на Ребекку и некоторое время ее рассматривал. Его глаза блуждали по ее лицу, на мгновение задержались на безукоризненно сидящем костюме и остановились на запылившихся туфлях.

Внезапно он взглянул прямо ей в лицо.

— Что привело тебя в наши края? — спросил он, растягивая слова. — Где-то не там свернула?

За год, в течение которого они не виделись, Ребекка успела забыть, что от его низкого голоса у нее всегда мурашки пробегали по коже. Это проклятое ощущение вернулось, хотя Джейк и произнес всего пару слов. Она попыталась преодолеть неожиданную реакцию своего тела, вызванную присутствием этого человека.

Голос хозяйки донесся прямо из-за спины Ребекки:

— Вы можете сесть где угодно, мисс. Столики в вашем распоряжении.

Ребекка повернулась к женщине и услышала, как две ножки стула Джейка со стуком опустились на пол.

— Она сядет за последний столик, Бетти, — сказал он, выпрямившись в полный рост. — Принеси ей фирменное блюдо Мела. Покажем городской леди, как здесь готовят.

Джейк мягко коснулся руки Ребекки и подвел ее к столику. Он не сводил с нее глаз, пока она пыталась устроиться поудобнее, а сам сел напротив.

Этот длинноволосый, небритый ковбой — Джейк Таггарт? Она не верила собственным глазам. Что произошло с мужчиной, который всегда носил деловые костюмы, галстуки и выглаженные рубашки?

Их встреча шла вразрез со всеми ее планами. В городе она не пыталась представить себе, каким образом его отыщет или где именно произойдет их встреча, но такая неожиданность привела ее в замешательство. Все слова, которые она приготовилась ему сказать, вылетели у нее из головы.

Пока Ребекка думала, с чего бы начать, Джейк обратился к хозяйке:

— Бетти, позволь представить тебе Ребекку Адаме. Она работает на Промышленном предприятии ЦПИ в Сиэтле. — Краем глаза он взглянул на Ребекку и добавил:

— Кроме того, что она начальница отдела кадров, она еще и дочь босса.

Джейк повернулся к Ребекке, явно ожидая увидеть ее реакцию. Но, поскольку не он один считал, что своим положением в компании она обязана отцу, она решила промолчать.

Ребекку не слишком волновало, что Джейк о ней думает. То, что «со своими обязанностями она справляется хорошо, она прекрасно знала сама и не собиралась оправдываться перед кем-либо за то, что» занимает высокую должность.

Убедившись, что она не собирается отвечать, Джейк продолжил:

— Бетти и Мел — хозяева этого ресторанчика. У них лучшая кухня к западу от Миссисипи.

Ребекка заметила, что пожилая женщина (кажется, он назвал ее Бетти) покраснела, как школьница. Но Джейк умудрялся производить такой эффект на всех женщин, даже на Ребекку, хоть она и старалась держаться от него на расстоянии. Как могла она забыть об обаянии этого мужчины? Разве не она обвинила однажды своего отца в том, что тот не столько ценит профессиональные знания Джейка, как говорит, сколько просто поддался его магнетизму?

— Приятно познакомиться, мисс Адаме. Что вы будете пить?

— Я бы хотела…

— У них нет твоего любимого травяного чая, Бекка, а в кофе полно кофеина, — заявил Джейк, явно издеваясь.

Ребекка пропустила его слова мимо ушей.

— Я бы с удовольствием выпила кофе, спасибо, Бетти поспешила прочь — возможно, за чашкой, так как кофейник все еще был у нее в руке. Джейк тем временем повернулся на своем сиденье, спиной прислонился к стене, облокотился одной рукой о стол и вытянул длинные — ноги.

, . Ребекка положила кисти рук на стол перед собой и принялась их рассматривать, пытаясь собраться с мыслями.

— Ты так и не сказала, что привело тебя сюда, Бекка. — Джейк явно заметил, какая внутренняя борьба идет в ее душе.

Она подняла глаза и взглянула на него. Слава Богу, ее голос не дрожал, когда она ответила:

— Это очевидно, Джейк. Я искала тебя.

Глава 2

Джейк замер, изучая ее в течение бесконечно долгого мгновения. Ребекка понятия не имела, о чем он думает, но ведь ей никогда не удавалось читать его мысли. Этот мужчина всегда оставался для нее загадкой. Вопреки своему профессиональному знанию человеческой натуры, она никогда не понимала, что движет Джейком Таггартом.

Ребекка знала, что находится в безвыходном положении и должна приложить все усилия, чтобы убедить его сделать то, в чем она так отчаянно нуждалась. Она зашла слишком далеко и не имела права на ошибку.

Девушка глубоко вздохнула, готовясь сделать свой ход, но Джейк опередил ее.

— Я польщен, Бекка, — без капли искренности произнес он. — Ты глубоко потрясла меня своим приездом.

Единственный факт, которому она могла поверить, — это то, что он хорошо замаскировал свое удивление. Она посмотрела в окно на необычно яркое небо.

— Западный Техас совсем не похож на Сиэтл. — Ребекка повернулась к мужчине, сидящему напротив. Почему-то она всегда его побаивалась. — Тебе сказали, что мы пытались с тобой связаться?

Джейк уже открыл рот, чтобы ответить, но внезапно передумал, увидев кого-то за ее плечом. К ним приблизилась Бетти с чашкой кофе в руках. Она поставила чашку перед Ребеккой и повернулась к Джейку:

— Хочешь еще кофе?

— Нет, спасибо, лучше принеси воды. Бетти улыбнулась Ребекке, в ее глазах блеснуло любопытство.

— Вы приехали повидаться с Джейком? — спросила она, даже не пытаясь скрыть свою заинтересованность.

Ребекка была поражена. Она впервые столкнулась с тем, что прислуга вмешивается в разговор.

— Я… — Ребекка замолкла, не зная, что сказать. Она явно чувствовала себя не в своей тарелке и не была уверена, какого ответа от нее ждут.

— Понятно, — сказала Бетти, и в ее голосе прозвучала искренняя симпатия. — Женщины всегда за ним бегали. — Она повернулась к Джейку:

— Ты собираешься здесь ночевать или поедешь домой?

Джейк лениво потянулся, прежде чем ответить:

— Я еще подумаю, Бетти.

— Ну ладно, твоя комната всегда в твоем распоряжении, — небрежно заявила она и вернулась к кассовому аппарату, где ее ожидали посетители, собирающиеся заплатить за обед.

Ребекка знала, что лезет не в свое дело, но все же спросила:

— Бетти твоя родственница?

— В какой-то степени.

Ребекка кивнула, обращаясь, скорее, к самой себе:

— Я удивилась, увидев имена этих людей в твоем личном деле. Только это и навело нас на твой след.

Когда Бетти положила перед ними столовые приборы, Джейк взял ложку и начал вертеть ее в руках, периодически постукивая ею по столу, словно нарочно хотел вызвать у Ребекки чувство раздражения. Она обратила внимание, какие у него тонкие пальцы.

— Ну, вот ты меня и нашла. Так что же тебе от меня нужно?

Она отхлебнула кофе, мысленно перебирая все возможные вопросы и ответы. В голове у нее вертелась фраза, сказанная Бетти. Как ни странно, но именно эта слова казались ей сейчас самой важной проблемой.

— Это правда? — спросила Ребекка.

— Что — правда?

— Что женщины всегда ж тобой бегали? Джейк пожал плечами.

— Да нет, просто Бетти меня дразнит.

Ребекка снова уставилась в свою чашку. Она зашла в тупик и прекрасно это понимала, но в данный момент ей никак не удавалось собраться с мыслями. Столь скорая встреча с человеком, которого она собиралась разыскивать долго и тщательно, совершенно выбила ее из колеи. Ей требовалось время, чтобы подготовиться и выбрать нужные аргументы.

4
{"b":"4749","o":1}