ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Как в первый раз
Апельсинки. Честная история одного взросления
Нежность
Нам здесь жить
Тёмный
Любовь творит чудеса
Я тебя выдумала
Маяк Чудес
Теория везения. Практическое пособие по повышению вашей удачливости
A
A

— Да, но мои услуги обойдутся вам очень дорого, — сказала Джози с лукавой улыбкой.

— Эй, не забывайте, сейчас я на мели. А очень скоро мы с Беном потеряем ранчо вместе с жалкими остатками нашего стада, и тогда у меня вообще не будет ни цента, — с горечью произнес Кэллахен.

— А что случилось с вашим стадом? Как вы оказались в такой ситуации?

— Нам с братом страшно не повезло. Пару лет назад мы купили это ранчо и приличное стадо коров. Сначала дело у нас вроде пошло на лад, но едва мы успели расплатиться с долгами, как один из наших соседей привез из Мексики коров, которые оказались больны ящуром. Болезнь мгновенно распространилась на всю округу, на всех соседних фермах начался падеж скота. За считаные недели мы с братом потеряли чуть ли не все наше стадо. И тут он где-то вычитал, что в Англии вывели особую породу, которую не берет никакая зараза. Он предложил мне купить несколько таких коров, чтобы хоть как-то поправить наши дела, — тут Кэллахен замолчал, о чем-то задумавшись.

— Что же случилось дальше? Продолжайте, пожалуйста, — попросила его Джози.

— Мы и несколько наших соседей собрали свои последние сбережения, чтобы купить этих коров.

— А вам легко удалось уговорить их вступить с вами в долю? — спросила девушка.

— Да нам и не пришлось никого уговаривать. Едва услышав от Бена о его планах, большинство из них сами захотели стать нашими компаньонами. Это была последняя возможность спастись от разорения, но теперь мы и ее потеряли. Новое стадо нам купить не удалось, и денег у нас совсем не осталось, так что ранчо у нас, считай, больше нет.

— Кэллахен, а кто на вас напал? Вам удалось их разглядеть?

— Да нет, конечно. Они стреляли в нас из засады, и я был слишком занят, спасая наши шкуры, так что разглядывать их мне было недосуг, — произнес Симc с горькой иронией.

Джози тяжело вздохнула:

— Да, потеряв деньги, вы попали в затруднительное положение. Что же вы теперь думаете делать?

— Как вы сказали? Затруднительное положение? — с горькой усмешкой переспросил Кэллахен. — Ну это слишком мягко сказано. Даже если бы нам удалось купить этих чертовых коров, это вовсе бы не означало, что все наши проблемы решены. Потребовалось бы несколько лет, чтобы восстановить поголовье, которое было у нас до эпидемии. А срок закладной на наше ранчо истекает уже осенью. Так что мы все равно могли потерять нашу землю. А теперь-то уж нас точно ничто не спасет.

Да, насчет закладной на ранчо Джози уже слышала, один из фермеров упоминал об этом. Получалось так, что у Бена действительно был мотив, чтобы скрыться с деньгами.

— А как вы думаете, Кэллахен, что все-таки случилось с вашим братом? — Джози была не совсем уверена, что стоило спрашивать его об этом. Уж очень это был больной вопрос.

В глазах Симса промелькнуло раздражение.

— Понятия не имею, — ответил он. — Я долго отстреливался, пытаясь задержать наших преследователей, так что у Бена было полно времени, чтобы скрыться. Но он должен был уже объявиться в Ларами. Черт возьми, он никогда не мог толком о себе позаботиться. — В его черных глазах вспыхнула ярость. — Если с Беном что-то случилось, я найду этих негодяев и убью их собственными руками.

Джози была напугана решимостью, прозвучавшей в его словах. Она не сомневалась, что Кэллахен действительно способен на такое.

— Еще не передумали быть моим адвокатом, мисс Миллер? — насмешливо спросил Кэллахен, заметив ее страх.

Джози не нашлась, что ответить. Этот человек на самом деле опасен. Может, стоит послать Вэша, чтобы он догнал шерифа и попросил его забрать Кэллахена? Но что-то подсказывало ей, что она сама должна во всем разобраться. Этот непростой человек всерьез интересовал ее.

Тут Джози услышала, как хлопнула кухонная дверь и в коридоре раздался голос Любины:

— Мисс Джози, я видела, как от нас выходил шериф. Что ему было нужно на этот раз? Где вы, мисс Джози?

— Здесь, Любина, в своей комнате, иди сюда.

Служанка вошла в спальню Джози и, увидев в ее постели Кэллахена, в ужасе воздела руки к небу.

— Пресвятая Дева Мария! Когда я просила тебя помочь мисс Джози вести себя, как подобает женщине, я совсем не это имела в виду.

5

Вечером, когда Джози зашла проведать Кэллахена, он спросил ее:

— Вам не кажется, что вы сильно рискуете, позволяя мне находиться у вас в доме? Что, если шериф прав и я на самом деле опасный преступник? Вы очень неосмотрительны, мисс Миллер.

— Ничуть, — ответила девушка, подхватив его шутливый тон. — Не забывайте о Любине, она не даст меня в обиду. К тому же у меня есть пистолет.

— Ну да, вы правы, вы отлично позаботились о своей безопасности. С таким могучим охранником, как Любина, и с пистолетом вам действительно нечего опасаться, — усмехнулся Кэллахен.

— Кстати, я забыла вас поздравить, — поддела его Джози, не желая оставаться в долгу. — Вам отлично удался спектакль с потерей сознания. Все выглядело очень натурально.

Мгновенно став серьезным, Кэллахен произнес:

— Я ведь так и не поблагодарил вас. Если бы не вы, сидеть бы мне в тюрьме. — Его голос звучал на удивление мягко. — Надеюсь, вы хороший адвокат, иначе мне туго придется.

— Я отличный адвокат, но об этом пока никто не знает. — Глаза Джози искрились от смеха. — Люди в Ларами никак не могут привыкнуть к женщине-адвокату. Несколько лет назад сюда уже приезжала женщина, чтобы работать адвокатом. Она собиралась защищать одного конокрада, но, едва завидев ее, парень поскорей удрал. Она ходила по городу, разыскивая своего клиента, но ни одна живая душа не показала ей, где он прячется. Тогда она, плюнув на все, собрала вещи и уехала подальше отсюда.

Кэллахен слушал ее с неподдельным интересом. Было видно, что эта история позабавила его. Когда Джози закончила рассказ, он спросил:

— Вам тоже приходится гоняться по городу за своими клиентами?

— Пока что не доводилось. Просто обидно: я прекрасно знаю законы и могу с успехом отстаивать интересы своих клиентов, но люди до сих пор сомневаются, что женщина может быть хорошим адвокатом. В этом все дело.

Кэллахен некоторое время молчал, обдумывая ее слова, а затем нерешительно произнес:

— Если вы действительно собираетесь защищать мои интересы, я должен вам кое-что рассказать. Во время войны я на какое-то время связался с негодяями, которые промышляли грабежами и мародерством, прикрываясь знаменем борцов за Конфедерацию. Я довольно быстро разобрался, что это за люди, и ушел от них, но пары недель, проведенных в этой компании, вполне хватило, чтобы меня обвинили в ограблении банка. Они взяли банк уже после того, как я от них ушел, но это не помешало судье засадить меня на три года в канзасскую тюрьму за то, чего я не совершал.

Услышав это признание, Джози похолодела. Ей придется защищать человека, который уже сидел в тюрьме по обвинению в краже. Это сильно затрудняло ее задачу.

— Если вы говорите, мисс Джози, что вы хороший адвокат, значит, вы уверены, что сумеете помочь самому отъявленному негодяю, не так ли?

— Я не собираюсь помогать негодяям. Я готова помогать тем, кто случайно попал в беду, отчаялся и потерял надежду.

— Если отчаяние и безнадежность для вас обязательные условия, то более подходящего клиента, чем я, вам не найти. Впрочем, это только шутка. На самом деле вам не стоит связываться со мной. Не стоит портить себе репутацию из-за безнадежного дела.

— Не надо падать духом, Кэллахен. Вполне возможно, что я смогу вам помочь.

— О господи, как же трудно с женщинами. Они всегда уверены, что знают все наперед, и переубедить их просто невозможно.

— Все-таки Любина права, вы на самом деле дьявол. Не понимаю, зачем я помогаю вам?

— А я знаю зачем, — мягко произнес Симc. — Просто вы не привыкли сдаваться. В этом мы с вами похожи, мисс Миллер. Простите, если я обидел вас, ведь я привык иметь дело, как бы это помягче сказать, с падшими женщинами.

Ничего не ответив, Джози встала и направилась к двери.

10
{"b":"5808","o":1}