ЛитМир - Электронная Библиотека
Лесная дорога - pic_1.jpg

Кристофер Голден

Лесная дорога

OCR Roland; SpellCheck Nicol

«Лесная дорога»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2006

ISBN 5-699-17696-9

Оригинал: Christopher Golden, “Wildwood Road”

Перевод: И. Иванченко

Аннотация

Автор целого ряда бестселлеров Кристофер Голден в настоящее время - один из ведущих авторов в жанре мистики. Его книги издаются миллионными тиражами и практически мгновенно исчезают с полок магазинов.

Роман «Лесная дорога» высоко оценил непревзойденный Стивен Кинг, особо отметивший приверженность Голдена классическим традициям.

…Однажды, возвращаясь с маскарада, художник рекламного агентства Майкл Дански случайно знакомится на дороге с маленькой девочкой и вместе с ней попадает в странный, населенный призраками дом.

Разве мог он предполагать, что за этой встречей последует длинная череда невероятных, загадочных и пугающих событий и что ключ к тайне следует искать в древнем Карфагене?

Кристофер Голден

Лесная дорога

Чарльзу А. Гранту Молчуну

Бесконечно благодарен моему редактору, Анне Гроэл, за помощь в осуществлении этой странной фантазии. Как всегда, выражаю любовь и признательность Кони и детям: Николасу, Даниелу и Аили-Грейс. Благодарю также Тома Снегоски, Хосе Нието, Эмбер Бен-сон, Рика Хаутала, Боба Томко, Элли Коста, Уэнди Шапиро, Марию Карлини и Эмми Янг.

Глава 1

Этот ночной маскарад с громкими до неприличия голосами и взрывами звонкого смеха проносился мимо в ритме дикого, необузданного вальса. Такова вообще природа маскарадов. Майкл Дански стоял, прислонившись к стене, с бутылкой «Гиннеса» в руке, наблюдая за приливами и отливами броско разодетой толпы. Маскарады побуждают людей меняться. Человек забывает о запретах, и не только под действием алкоголя. «Вопрос лишь в том, - думал Майкл, - позволит ли маска человеку на время исчезнуть и вообразить себя кем-то другим, или же, скрывая лицо под маской, он лишь продемонстрирует свою истинную сущность».

Попав в очаровательный ресторанчик «Придорожный», гости словно переносились в девятнадцатое столетие. С другого конца бальной залы Майкл следил за тем, как его жена Джиллиан в платье елизаветинской эпохи скользит в маскарадной толпе, улыбаясь из-под элегантной полумаски. Майкл всегда считал Джиллиан довольно сексуальной, но в тот вечер она явно себя превзошла. У него дух захватывало от томности ее движений, от чувственного сияния глаз в прорезях маски. Когда она проходила через залу, ее поймала за руку какая-то женщина, блондинка в костюме джинна. Завязался разговор, о чем можно было догадаться по улыбкам и движению губ, но слова потонули в шуме голосов.

Майкл оттолкнулся от стены и направился к Джиллиан через залу. В его походке была заметна развязность, как следствие употребления пива или ношения маскарадного костюма, а, скорее всего, того и другого. Он усмехнулся про себя, догадавшись, что бутылка «Гиннеса» в руке несколько умаляет эффект от его костюма; накидки с капюшоном, сапог, шляпы и клинка стремительного д'Артаньяна, героя славных «Трех мушкетеров».

С обеих сторон бальную залу обрамляли две великолепные лестницы, ведущие на галерею, с которой был виден весь первый этаж. Несмотря на обилие канделябров, свет не был слишком ярким и не резал глаза. Подобные маскарады ежегодно проводились в поддержку детской больницы Мерримак-Вэлли, и за три года, прошедших со дня свадьбы, они с Джиллиан ни разу их не пропустили. Был субботний вечер, за три дня до Хэллоуина, и хотя для грядущего праздника готовились более современные наряды, организаторы маскарада настояли на том, чтобы все гости были облачены в костюмы, относящиеся к периоду не позднее 1900-х годов. Звучащая на празднике музыка была отобрана столь же строго. Некоторые из гостей в разговоре с Майклом сетовали на нехватку привычных танцевальных ритмов, но другие веселились вовсю, пробуя себя в менуэте, вальсе и даже кадрили.

Майклу все это нравилось. Старинная музыка и исторические костюмы возвращали всех к более простым временам, той эпохе, когда люди верили в существование таинственного. Майкл работал арт-директором рекламного агентства «Краков и Бестер» в Андовере, и по роду службы ему зачастую требовалось погружаться в историю стилей и художественных образов; но при этом нередко доводилось сталкиваться с людьми, начисто лишенными воображения.

Здесь же все его радовало.

Направляясь через залу к жене, он галантно раскланялся с красивой дамой-пираткой и одной из невест Дракулы. В разгар беседы с белокурым джинном Джиллиан наконец-то увидела его, и ее губы тронула игривая улыбка. Она еле заметно махнула мужу рукой.

На какое-то мгновение Джиллиан заслонили от него несколько пар, отплясывающих под бойкую мелодию. В поисках другого пути к ней он едва не натолкнулся на дородного Генриха VIII и запятнанную кровью Анну Болейн. Майкл затрясся от смеха, чуть не пролив свой «Гиннес».

– Что тут смешного, деревенщина? - грозно спросил король Генрих.

– Начать хотя бы с бороды, - ответил Майкл.

Король осторожно прикоснулся к своей приклеенной бороде. В жизни его звали Тедди Полито, а прелестная невеста-покойница была на самом деле его женой Коллин. С лица Тедди, составителя рекламных текстов из агентства «Краков и Бестер», не сходило вечное выражение недовольства, многих вводившее в заблуждение. Несмотря на брюзжание и частые жалобы, этот сорокалетний толстяк был добряком и вообще неплохим парнем.

– Я потратил целый час на то, чтобы как следует прилепить эту штуку, - пробубнил Тедди.

Майкл пытался спрятать улыбку, но это ему не удалось.

– Это… это просто героический поступок. Изогнув брови дугой, Коллин бросила на мужа оценивающий взгляд.

– Я бы не сказала. Создается впечатление, что для получения по-настоящему безупречного эффекта нужно было потратить гораздо больше времени.

Тедди приложил руку к груди.

– Ты меня убиваешь.

Супруга подтолкнула его изящно изогнутым бедром.

– Большой ребенок.

Это была брюнетка с золотисто-каштановыми прядями в волосах; лицо ее могло показаться заурядным, если бы не большие зеленые глаза.

– Совершенно верно, Коллин. Не понимаю, почему мы его терпим.

– Потому что я - загадка, - ухмыльнулся Тедди.

– Ну, твое обаяние не только в этом, - откликнулся Майкл. Озираясь по сторонам, он спросил: - И куда это подевалась моя милая женушка?

А в это время Джиллиан вместе с белокурой подругой-джинном поднималась по находящейся справа лестнице, держа в руке бокал. В тот момент, когда Майкл ее заметил, Джиллиан засмеялась. С зардевшимся лицом она прикрыла рот тыльной стороной кисти - привычка, оставшаяся у нее с юности, когда она носила скобки на зубах, - и отступила от джинна на шаг назад.

У него замерло сердце, когда она вдруг оступилась. Стоя в бальной зале среди танцующих пар, он, затаив дыхание, смотрел, как жена начинает падать.

Джиллиан выпустила из руки бокал, который, перелетев через перила, упал на пол и вдребезги разбился. Свободной рукой она ухватилась за перила, а другой по-прежнему прикрывала рот, глядя расширенными от страха глазами. А в следующее мгновение на ее лице промелькнула смущенная улыбка, и, повернувшись спиной к публике внизу, она сделала вид, что ничего не случилось. Рот ее все так же был прикрыт ладонью, и Майкл знал, что она прячет улыбку. Женщина-джинн с облегчением рассмеялась и, взяв Джиллиан за руку, повела ее дальше вверх по лестнице.

Только тогда Майкл смог выдохнуть.

1
{"b":"10270","o":1}