ЛитМир - Электронная Библиотека

– Вы? – Сабрина не сумела скрыть сомнения. – Э-э-э, очень приятно познакомиться. Меня зовут Сабрина Александер.

– А это ваш муж? – спросил священник.

– Это… – Она смутилась. Нельзя выдавать имя Коултера.

Тут вмешался сержант:

– Вы просто копия одного на разыскиваемых!

Он шагнул вперед и бесцеремонно оглядел Коултера.

Сабрина так и замерла. Ведь Коултер совершенно безоружен. Сержант, похоже, и это заметил.

– Не говорите ерунду! Это мой… мой муж. – Сабрина чуть шагнула назад и взяла Коултера под руку.

– Мистер и миссис Александер. – Миссионер крепко сжал руку Коултера. – Господь послал нам навстречу первых прихожан. Надеюсь, вы будете посещать наши воскресные службы, как только мы построим церковь.

– А где вы собираетесь строить ее, преподобный? – спросила Сабрина, медленно огибая сержанта и миссионеров на пути к двери.

– Пока не знаю. Сержант Нили обещал проводить нас к поселению великого вождя ютэ, Серого Воина.

Да ведь так звали вождя индейцев, напавших на обоз! Коултер наконец освободил свою руку от энергичного рукопожатия пастора.

– Вы собираетесь окрестить ютэ, которые не брезгуют ничем ради добычи? Думаете, это – хорошее начало? Я слышал, что Серый Воин очень жесток.

– Но мы несем слово Божье, и Господь на нашей стороне. – Пастор начал спускаться по лестнице, за ним его попутчики. – Вы готовы ехать, сержант?

– Да, конечно, – ответил сержант, которому очень хотелось задержаться. – А где вы живете, мистер Александер?

Ему ответила Сабрина, проходя в дверь и уводя с собой Коултера:

– За горами. Далеко за горами.

– Тогда лучше поберегитесь! – крикнул он вслед. – Эти беглецы как раз где-то там. Их четверо, и они – безжалостные убийцы.

Сабрину передернуло.

– Не волнуйся, дорогая, – прошептал Коултер, – твой муж защитит тебя даже ценой своей жизни.

Если бы он не зашел слишком далеко, подыгрывая ей, она бы промолчала. Но он обнял ее за талию, словно нежно успокаивая, и она расценила это как посягательство на ее свободу, будто он поставил клеймо: «Мое!» Сабрина отпрянула и прошипела:

– Да, если он проживет достаточно долго и все еще сохранит свою дееспособность.

– С его дееспособностью все в порядке. По крайней мере я надеюсь, хотя давно не проверял.

– Доброе утро. Чем могу служить? – Хозяин фактории заинтересованно разглядывал новых клиентов, особенно Сабрину. – Сегодня – просто день знакомств. Меня зовут Уайли.

– Мистер Уайли, – сладко пропела Сабрина. – Я Сабрина Александер. Мы приехали сделать кое-какие покупки.

– Александер? Единственные Александеры в этой округе – это сумасшедший рудокоп со своей семьей.

– Каллен Александер вовсе не сумасшедший. – Сабрина рассвирепела и готова была тут же убежать. Коултеру это было бы даже на руку, вот только надо передать послание, и тогда они сразу уедут.

– Может быть, и так, – согласился Уайли, хотя было видно, что он остался при своем мнении. – Извините, вовсе не хотел обидеть вас, мэм. Просто поинтересовался. Осторожность никогда не помешает. Господи, да вот только позавчера нашли убитого бродягу в лесу. Федеральный офицер сказал, что его застрелили и ограбили.

Коултер бросил быстрый взгляд на Уайли:

– А известно, кто это был?

– В форте о нем никаких сведений, и никто его не опознал. Если верить сплетням, то это какой-нибудь дезертир.

– А может, один из тех, кого так ищут янки?

– Я тоже подумал так, но описание не подходит ни к одному из них. Что бы вы хотели приобрести?

Коултер нахмурился. Уж, наверное, Уайли знал бы, если бы это был Дэйн. Какое еще может быть объяснение? Но если Дэйн не погиб, то где же он?

Владелец магазина задумчиво посмотрел на Сабрину, как бы решая, стоит откровенничать при ней или нет. Коултер чуть-чуть покачал головой. Уайли тут же все понял и спросил:

– Ну? Так сколько ртов вам надо накормить, а?

Коултер улыбнулся. Уайли решил получить информацию, задавая вполне невинные вопросы:

– Трех голодных мужчин и четырех женщин, да еще скотину.

Сабрина недоумевала, зачем Коултер выбалтывает все это. Опять какие-то фокусы.

– Я сама позабочусь о заказе, – вмешалась она. – Нам нужны мука, тушенка, бобы, бекон, кофе и овес для животных. Есть у вас это?

– Да, мэм. Я тут же все принесу. – Уайли ушел.

– Что это значит? У вас есть чем платить?

– Я же вам говорила, что и у меня есть свои секреты. А теперь пойдите в амбар и присмотрите, чтобы Уайли нас не надул.

– Куда мне это погрузить, миссис Александер? – спросил Уайли, возвращаясь. – Вы приехали с фургоном?

Как же Сабрина могла забыть об этом? Ведь фургон спалили, а с их собственного папа давным-давно снял колеса, чтобы укрепить туннель.

– А может, у вас есть тачка на продажу? ~ спросила Сабрина, мысленно подсчитывая, сколько же придется заплатить.

– Нет, тачки нет, но есть индейская сумка для поклажи из желудков опоссумов. Я могу ее одолжить. Положите туда все припасы, привяжите к седлам, как это делают индейцы.

– Отлично. Давайте ее сюда.

Уайли упаковал все:

– Вышло на тридцать долларов, мэм. Не забудьте возвратить сумку в следующий раз.

Он молча ждал. Коултер тоже ждал. По нынешним военным временам, когда цены на продукты росли не по дням, а по часам, сумма была смехотворной. Уайли хотел быть уверенным, что парни Коултера получат все, что нужно. Но по лицу Сабрины нельзя было определить, понимает ли она, что делает Уайли и почему.

Сабрине, конечно, было ясно, что это чистая благотворительность. Тридцать долларов за два полных мешка продуктов! Ей вдруг захотелось оказаться как можно дальше отсюда, в родном ущелье, где все было понятно и просто. Она вытащила маленький кожаный мешочек на веревочках и достала оттуда несколько кусочков руды с серебром, спросив:

– Вы такое берете?

Уайли не сумел скрыть удивление. Сабрина ругнулась про себя, решив, что предложила больше, чем от нее ожидали. Надо было предоставить торговлю Коултеру. Но благотворительности она тоже не потерпит.

– Да, мэм. Всегда рад справедливому обмену, особенно с такой опытной хозяйкой. Не поможете ли мне погрузить овес, мистер Александер?

Глава 7

– Почему вы всегда тут же находите себе дело, стоит мне только заговорить с вами? – Тайлеру наконец удалось застать Мэри одну, у родника. Она стояла на коленях, наполняя кувшин водой.

– Ничего подобного. А вам хочется поболтать?

– Почему бы и нет?

– Я не мастерица вести беседы, да и что я знаю? Вот вы – умный, прочли столько книг. А я за всю жизнь никуда из этого ущелья не уезжала.

– Невелика потеря! – Тут же отреагировал Тайлер. Он подумал, что и он, и другие как раз и боролись за то, чтобы такие женщины, как Мэри, могли жить в мире и покое. Но вот все это кончится, и что тогда? Он уже отдал должное и балам в Саванне, и бесчисленным суарэ, даже учился в университете. Все это казалось теперь далеким и призрачным.

Глядя на девушку с рыже-русыми волосами, он ощущал такой покой в душе, какого давно уже не испытывал. И Мэри вовсе не кокетка, даже понятия не имеет, что такое флиртовать. Она была сама естественность и чистота – словно лист бумаги, достойный прекрасных стихов. Такие девушки Тайлеру прежде не встречались.

– Расскажите мне о своем доме, – попросила Мэри и поставила кувшин на землю. – Вы жили в большом доме со слугами?

– Вы имеете в виду рабов? Да, у отца был большой дом. Он получил его в наследство от своего отца, а тот – от англичанина, уехавшего домой после войны за независимость.

Мэри слушала, закрыв глаза и едва дыша. Его голос такой приятный и мелодичный, как песня весеннего ручья!

– А рядом с домом была беседка, где женщины сидели и ждали, когда вернется отец.

– Вернется? Откуда?

– Отец был капитаном корабля, возил табак и хлопок из Саванны в Англию. Он любил море.

17
{"b":"103164","o":1}