ЛитМир - Электронная Библиотека

– В таком случае предлагаю обсудить все спокойно, – ответил по-английски, но с сильным акцентом китаец.

– В музее я видел другого вашего земляка, – сказал Шей.

– Да, там был он! – Китаец указал на крышу дома, напротив которого стоял Шарлемань.

У трубы сидел на корточках другой азиатский воин, тоже вооруженный большой острой саблей. Его свирепая физиономия была Шею знакома. Душегуб хищно осклабился.

Хитрые негодяи ловко заманили его в ловушку. Успокаивало Шея только то, что на его месте не оказалась Сарала Он собрался с духом и спросил:

– Это вы похитили капитана Блинка? А кто из вас, любопытно, следовал вчера за мной по пятам?

– Все это наша работа, – сказал первый китаец. Краем глаза Шарлемань увидел и третьего их приятеля, возникшего, словно из-под земли, в конце проулка.

– Зачем все это вам нужно? – спросил Шарлемань без обиняков. – Какого дьявола вы меня преследуете? – в сердцах добавил он, теряя хладнокровие.

– Вы похитили имущество нашего императора Цзя-цина!

– Я ничего не крал!

– Император Китая считает иначе! Он хочет, чтобы ему вернули его имущество, а вора наказали.

– Кого? Капитана Блинка?

– Он украл шелк, сотканный специально ко дню рождения нашего великого императора Цзя-цина. Ткань должна быть возвращена в Китай к торжествам. Вы оба непременно отдадите весь товар его величеству, а сами предстанете перед ним, чтобы понести заслуженное наказание.

– Но какое я-то имею отношение к краже? – спросил Шарлемань, на всякий случай взяв на прицел воина, перекрывавшего ему путь к бегству. – Если хотите получить шелк, давайте встретимся завтра в полдень в Британском музее, в том же зале.

Ничего лучшего Шарлемань придумать не смог, но этот бесхитростный план позволял ему выиграть время. Китаец передернул плечами.

– Только будь мужественным до конца, не трусь, как этот капитан, и не пытайся убежать от нас. Мы все равно тебя найдем.

– О моем мужестве можете не беспокоиться, – ответил Шей. – Завтра я точно приду в музей. А вы туда явитесь?

Говоря это, он оценил обстановку и рассчитал свои действия. Путь китайцу, сидящему на крыше, преграждала лошадь. Тот, что разговаривал с ним, будет сражен выстрелом наповал, другой – оглушен рукоятью пистолета. Мысленно Шарлемань приготовился к схватке.

Но китаец, стоявший перед ним, с поклоном произнес:

– Мы все втроем будем там непременно.

Он что-то крикнул по-китайски своим землякам, и все они моментально исчезли, словно бы провалившись сквозь землю.

Шарлемань с облегчением вздохнул и убрал оружие в карман. Гнедой призывно заржал и забил копытом о мостовую. Шарлемань успокоил своего любимца, вскочил в седло и поскакал к Сарале, чтобы убедиться, что в ее доме все в порядке.

Глава 11

– Это вы пригласили сюда всех этих дам? – шепотом спросила у золовки леди Деверилл.

Леди Каролина Гриффин покачала головой:

– Добрую половину из них я вижу впервые! Стоявшая у них за спиной Сарала улыбнулась уголками рта, обед для узкого круга друзей, на который пригласила ее Элеонора, разросся до пира невообразимых размеров. Заложив за спину дрожащие от волнения руки, Сарала приблизилась к двум своим знакомым и спросила, не требуется ли им помощь.

Разом обернувшись, дамы воскликнули:

– Нет, нет, дорогая Сара! Здесь достаточно прислуги. Лакеи суетились между гостями, разнося на серебряных подносах щедрое угощение. В ожидании обеда женщины лакомились пирожными и печеньем. В саду между тем накрывали дополнительные столы. К удивлению хозяев дома, к ним прибывали все новые и новые гости, разумеется, без приглашения. Но Сарала уже догадалась, что это она стала причиной небывалого паломничества в особняк Девериллов. Всех интересовало, почему Гриффины окружили ее семью своим вниманием.

Ей самой тоже хотелось это понять, однако обсудить сию загадку было не с кем, затрагивать же щекотливую тему в разговоре с Элеонорой и Каролиной она не решалась, вернее, опасалась услышать неприятный ответ.

Каролина, пошептавшись о чем-то с Элеонорой, подошла к Марале и взяла ее под руку.

– Итак, леди Сара, что вы думаете о лондонском высшем обществе? Давайте прогуляемся немного по саду. Сегодня чудесная погода, не правда ли? Здешний климат гораздо мягче и приятнее, чем, к примеру, в графстве Шропшир.

– Представьте себе, что местный климат абсолютно не похож и на делийский тоже! – проворковала с невинным видом Сарала, прикинувшись простушкой. – Но мне Лондон с каждым днем нравится все больше. Здесь живут такие милые люди!

– Я рада это слышать, – с натянутой улыбкой ответила ее собеседница. – Мне доставляет огромное удовольствие рисовать их портреты. – Она усмехнулась. – А вы, случайно, не рисуете?

– Теперь уже нет, но в юности пыталась.

– Чем же вы тогда увлекаетесь? У вас есть хобби? Поборов желание послать ее к дьяволу, Сарала вежливо ответила:

– Я люблю читать исторические книги. А еще я иногда помогаю отцу в его коммерческих делах. Однако пока я не обзавелась в Англии такими же обширными деловыми связями, какие были у меня в Индии.

Сказав так, она нарушила строжайший запрет матери и наказы ее многочисленных подружек, считавших, что предпринимательство не женское дело. Но Каролина даже бровью не повела и сохранила невозмутимое выражение лица. Сарала же многое бы отдала, чтобы узнать, что сейчас на уме ужены лорда Закери. Наверняка она знала, что именно Сарала стала невольной виновницей небывалого нашествия лондонских кумушек на их резиденцию.

– Могу я вас кое о чем спросить? – промолвила Сарала.

– Разумеется!

– Зачем я здесь?

Каролина метнула взгляд в леди Деверилл, потупилась и пролепетала:

– А разве Элеонора не говорила вам, что нам просто захотелось доставить вам удовольствие?

– Да, она сказала что-то в этом роде. Но для меня остается загадкой, чем я обязана вниманию, оказанному нашей семье герцогом Мельбурном. У него ведь так много других знакомых, с которыми он бы мог разделить свою театральную ложу.

– Я не берусь судить о мотивах поступков герцога Мельбурна, – уклончиво ответила Каролина. – Он чрезвычайно скрытен и непредсказуем.

И вдобавок не слишком любезен, подумала Сарала, но вслух произнесла:

– Надеюсь, он не пытается за мной ухаживать?

Едва лишь эти слова сорвались с ее языка, как она его прикусила. Каролина сначала побледнела, потом покраснела и промямлила:

– Простите, я не разобрала, что вы сказали.

– Не обращайте внимания, это шутка! – выпалила Сарала и засмеялась.

– Признаться, мне нечего не известно о намерениях его светлости снова жениться, – запинаясь, произнесла Каролина. – А что, он интересует вас в этом плане?

– Герцог Мельбурн? Нет, естественно! Для меня он чересчур пропитан истинно британским духом.

– Чем пропитан? Британским духом? – Каролина захлопала глазами.

– Ну, я имела в виду, что герцог слишком непоколебим в убеждениях, по-моему, с ним невозможно о чем-либо спорить, он привык всегда стоять на своем, – сбивчиво объяснила Сарала, проклиная себя за болтливость.

Неожиданно она обернулась и увидела Шарлеманя. Сердце у нее радостно забилось. Однако тотчас же екнуло, едва лишь она заметила в его глазах тревогу. Он разыскал в толпе взглядом свою сестру и подошел к ней, бледный от волнения.

– Что случилось, Шей? – встревожено спросила та.

– Почему ты не сказала мне, что пригласила к себе на обед Саралу? – прошипел он, озираясь по сторонам.

– Я вправе сама выбирать себе гостей! – вспылила Элеонора.

– Говори, пожалуйста, тише! Ты все-таки могла бы предупредить меня! Это все Себастьян, очевидно, затеял? Что за дурацкое сватовство!

– О чем ты говоришь? Я тебя не понимаю!

– Ладно, обсудим это позже. Где она? Ах, так вон же она, рядом с женой Закери. Прекрасно! – Он быстро подошел к Сарале и прошептал: – Нам срочно нужно поговорить об одном серьезном деле!

36
{"b":"105","o":1}