ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Стон раненого Вамберга заставил Дойла обернуться. Он нагнулся, чтобы поднять с пола бритву, и в ту же секунду почувствовал на своем лице чужую кровь. Это Вамберг, задыхаясь и хрипя, со спины вцепился скрюченными пальцами в шею Дойла. Его хватка была поистине железной, и Дойл, чувствуя, что не может подняться на ноги, выхватил из кармана второй шприц и всадил его в левое бедро Вамберга. Он успел впрыснуть только половину дозы смертельного яда, когда Вамберг с ревом отстранился, и игла обломилась. Кровь брызнула во все стороны, и профессор, разжав пальцы, повалился на пол.

Дойл кинулся к лестнице, на ходу полоснув бритвой подскочившего к нему верзилу лакея.

— Эйлин! — крикнул Дойл, увидев, как вниз по лестнице вслед за девушкой лавиной устремились слуги. — Налево! Бегите налево! — приказал он, махнув рукой на дверь у лестничной площадки.

В этот момент прогремел выстрел, и мраморная ступенька под ногами Эйлин развалилась. Обернувшись, Дойл увидел, что в сопровождении оравы слуг к лестнице направляется Драммонд с револьвером в руке.

— Гореть тебе в аду! — завопил генерал, прицеливаясь.

В тот же миг сверху на слуг обрушились тяжелые рыцарские доспехи, и Драммонд промахнулся.

— Артур! — закричала Эйлин.

Дойл обернулся. Один из слуг занес над его головой дубину… Внезапно раздался пронзительный свист, и в лоб лакея вонзилась металлическая звездочка. Не издав ни звука, он рухнул на пол. Дойл взглянул наверх: к балюстраде метнулась черная тень и, ринувшись на нападающих, смешала их ряды. Они покатились по ступеням, а человек, одетый в платье слуги, начал крушить их, не давая им прийти в себя.

— Уходите! — заорал Джек Спаркс, показывая рукой вверх по лестнице. — Ну же, Дойл!

Над ухом Дойла просвистела пуля. Драммонд снова прицелился, пытаясь обойти слуг, выбиравшихся из-под обломков металлических доспехов.

Эйлин попробовала открыть дверь, которую указал ей Дойл.

— Заперто! — в отчаянии выкрикнула она.

Дойл и вовремя подоспевший Спаркс навалились на дверь и со второй попытки вышибли ее. Выхватив из кольца в стене пылающий факел, они бросились по узкому темному коридору. На ходу Спаркс откупорил какой-то пузырек и бросил позади себя. Лестничная площадка окуталась густым ядовитым дымом.

— Дойл, уходите! Уходите быстрее! — орал Джек.

Дойл и Эйлин бежали не останавливаясь. Спаркс следовал за ними, вслушиваясь в топот ног в коридоре; Драммонд злобно подгонял наглотавшихся дыма слуг.

— Как вы, Эйлин? — на бегу спросил Дойл.

— Жаль, что мы не смогли прикончить их всех!

— Я видел, как вы вылезали из-под фургона… — крикнул Дойл, оборачиваясь к Джеку.

— Мне потребовалось больше часа, чтобы пробраться в дом. Здесь, по-видимому, не меньше сотни слуг.

— И вы видели…

— Да, я был на лестнице, когда вы атаковали этих ублюдков. Я должен был их чем-то отвлечь.

— Понятно. Куда мы бежим? — выкрикнула Эйлин.

«Бог ты мой, — подумал Дойл, — а Эйлин, похоже, чувствует себя гораздо увереннее, чем я!»

Они на мгновение остановились, поскольку коридор в этом месте делился на две части.

— Держитесь левее, — сказал Спаркс.

— Как мы отсюда выберемся, Джек?

— Я помню дорогу.

Теперь стены коридора были кирпичными, потом они стали выложенными из камня и наконец перешли в горную породу. Топот ног позади становился все глуше.

— Они убили Барри, — мрачно проговорил Дойл.

— Хуже, чем просто убили, — сказала Эйлин.

— Я знаю, — коротко бросил Спаркс.

— Они и Ларри, наверное, схватили.

— Нет. Ларри жив.

— Где он?

— В безопасном месте.

Они бежали вниз по коридору примерно с полмили. Стало тепло, стены были влажными. За одним из поворотов они наткнулись на мощные дубовые двери. Спаркс прислушался, затем стал искать засов. Засов легко сдвинулся с места, и двери отворились.

Они вошли в пещеру, такую огромную, что казалось, конца у нее никогда не будет. Низкий потолок едва не касался их голов, на полу лежал толстый слой соломы. Откуда-то потянуло сквозняком, и пламя факела заколыхалось и начало коптить. Воздух в пещере был очень влажным и пропитанным запахом гнили. Дойлу показалось, что он знает, чем пахнет, но вспомнить точно не смог.

Пройдя немного вперед, беглецы почувствовали, что у них под ногами захлюпала вода. Вскоре они услышали, как сквозняком захлопнуло дверь.

— Ларри пришел с вами?

— Нет. Мы встретились с ним у паровоза. Барри захватили в аббатстве.

Значит, тот крик, который они слышали, когда спустились на санях, был криком Барри. «Может быть, Барри не слишком долго страдал, — тяжело вздохнув, подумал Дойл. — Одному богу известно, что он чувствует сейчас…»

Они двигались по пещере по щиколотку в воде, перемешанной с соломой.

— Куда вы уходили прошлой ночью, Джек? — спросил Дойл.

— Из Мидлсборо сюда направляются два кавалерийских эскадрона и рота моряков Королевского флота. Они должны прибыть до рассвета.

Дойла так и подмывало поймать Джека на слове, и он спросил:

— Почему же вы их не встречаете, Джек?

— Потому что с вами Эйлин, — не глядя на Дойла, ответил Спаркс.

Дойл вдруг почувствовал, что наступил на что-то мягкое и скользкое. С трудом удержав равновесие, он не упал. Ему показалось, что эта штука шевельнулась от его прикосновения.

— Джек, они захватили принца Эдди.

— Я знаю.

Под ногой Эйлин что-то громко хрустнуло.

— Что это? — спросил Дойл.

Эйлин в недоумении покачала головой. Спаркс нагнулся и осветил факелом пол.

— О господи, — прошептала Эйлин.

В воде белел треснувший в нескольких местах человеческий скелет. И скелет, и все вокруг было измазано каким-то жидким серебристым веществом.

— То же самое мы видели в конюшне в Топпинге, — сказал Дойл.

Внезапно у них под ногами странно зашевелилась солома, как бы вздымаясь волнами. В нос ударил резкий запах аммиака.

Дойл обернулся, услышав шорох за спиной. Над полом поднималась гибкая темная тень.

— Смотрите, — сказала Эйлин, показывая вперед.

И там, под соломой, было заметно какое-то движение.

— Что это за твари? — спросил Спаркс.

— Ну, если они выращивают капусту величиной с бегемота и форель размером с акулу…

— Меня просто в дрожь бросает от всей этой мерзости, — сказала Эйлин, поморщившись.

Теперь солома шевелилась по всему полу, и странные гибкие тени, извиваясь в воздухе, тянули к ним свои щупальца.

— Быстрее! Вон туда! — крикнул Спаркс, указывая на просвет впереди.

Дойл, схватив за руку Эйлин и размахивая факелом, кинулся в указанном направлении. Неожиданно справа от него вверх взвилось скользкое туловище змеи; на голове этого мерзкого гада были три устрашающие пасти, утыканные острыми белыми зубами. Точно такие чудовища вылезали из воды и слева, и впереди, и позади Дойла.

Это были пиявки. Гигантские пиявки, учуявшие запах человеческой крови.

Выхватив клинок, Спаркс мощным ударом разрубил одну из этих отвратительных тварей. Пиявка лопнула, забрызгав все вокруг густой темной жидкостью.

Дойл, размахивая факелом, отпугивал этих гадов. Они тут же сворачивались в кольца, инстинктивно избегая огня.

— Поджигайте солому, Дойл! — крикнул Спаркс и ударом шпаги разрубил еще одну тварь.

Она, клацая зубами, напала сзади и ободрала ему плечо. Дойл опустил факел. Сухая солома мгновенно вспыхнула, отгоняя подползавших монстров.

— Сюда! — заорал Дойл, отшвыривая ногой полыхавшую солому.

Спаркс и Эйлин кинулись за ним. Обернувшись, они увидели, как корчатся в огне отвратительные туловища скользких гадов.

Повыше приподняв факел, Дойл заметил впереди дверь. Отодвинув засов, они выскочили из пещеры и оказались на товарном дворе, или на территории складов, или где-то вроде этого. Кругом громоздились ряды бочек, слышался стук копыт и сердитые мужские голоса. Полная луна, повиснув на небе, освещала все вокруг. Дойл погасил факел.

85
{"b":"106494","o":1}