ЛитМир - Электронная Библиотека

Направляясь к кабинету, он на ходу бросил через плечо:

– Проследи, чтобы герцогиня устроилась как подобает.

Обескураженная таким отношением мужа, Блайд в растерянности посмотрела на мажордома. Похоже, он тоже потерял дар речи. Боттомз оглянулся по сторонам, словно ища поддержки или подсказки, что ему делать дальше.

– Роджер слишком долго отсутствовал, и у него накопилось очень много дел, – сказала Блайд, пытаясь сгладить неловкую ситуацию и, что называется, сохранить лицо.

Мажордом радостно улыбнулся ей в ответ.

– Где моя фрейлина?

– Она наверху, миледи. Разрешите мне проводить вас в вашу комнату.

– Просто скажите, куда мне идти. Этого будет достаточно.

– Ваша спальня – последняя дверь направо на втором этаже.

– Спасибо, мистер Боттомз, – подчеркнуто вежливо поблагодарила Блайд. Она была рада поскорее исчезнуть и не видеть сочувствующего взгляда мажордома.

Из-за одной из дверей второго этажа раздавались громкие голоса. Судя по всему, мужчина и женщина о чем-то спорили, если не сказать, ругались на чем свет стоит. Чем ближе подходила Блайд, тем громче звучали голоса. Один из них явно принадлежал Дейзи Ллойд, фрейлине Блайд. Приоткрыв дверь в просторную и богато убранную спальню, Блайд увидела Дейзи и незнакомого молодого мужчину.

– Я уже сказал тебе, – раздраженным тоном произнес он, – что се вещи должны находиться в другой спальне.

– Но разве не это спальня герцога? – также раздраженно спросила Дейзи и уперлась кулаками в бедра.

– Милорд дал мне вполне ясные указания, – пояснил мужчина. – Она будет спать в смежной спальне.

– Не смей говорить о герцогине Иденской «она»! – закричала Дейзи. – Ты должен обращаться к моей госпоже как полагается.

– Я – личный паж герцога и, значит, главнее тебя, – с достоинством ответил мужчина. – Если тебе хочется поспорить с моим хозя…

– Поцелуй меня в задницу, Хардвик!

Лицо мужчины моментально покрылось красными пятнами.

– Для тебя я мистер Хардвик! – гневно произнес он.

– Мистер Хардвик, как же! – фыркнула Дейзи. – Да у тебя кишка тонка тягаться со мной…

– Достаточно, Дейзи, – прервала свою фрейлину Блайд, входя в комнату.

– А это кто еще…

Хардвик осекся на полуслове, заметив на вошедшей в комнату молодой женщине свадебное платье.

– Я – герцогиня Иденская, – с достоинством проговорила Блайд.

– Миледи, приношу вам свои извинения. Я не знал.

– А что ты вообще знаешь? – не удержалась от очередного выпада Дейзи.

– Все в порядке, Хардвик. – Блайд одарила молодого человека лучезарной улыбкой. – У вас какие-то проблемы?

– Милорд приказал мне приготовить для вас другую спальню, – объяснил Хардвик. – В семье Дебре такая традиция – у матери герцога была своя спальня, и у леди Дарнел тоже.

– Я не буду нарушать традиции, – прервала его объяснения Блайд. – Дейзи, перенеси мои вещи в другую спальню.

– У герцога Роджера интересное представление о браке, – проворчала Дейзи, направляясь в соседнюю комнату.

Блайд заметила, какой злобный взгляд бросил на ее фрейлину Хардвик. Но вдруг его глаза потеплели и на лице появилась довольная улыбка: он увидел, как волнующе покачиваются бедра девушки.

– Спасибо за помощь, – сказала Блайд, стараясь не рассмеяться, наблюдая такую резкую перемену в настроении пажа.

Она прошла в свою спальню.

– О, как я рада, что ты приехала со мной в дом Дебре, – сказала она, обнимая свою кузину.

– Ни за что не упустила бы такую возможность, – улыбнулась в ответ Дейзи.

Дейзи Ллойд была на шесть месяцев младше Блайд, но казалась на несколько лет старше. У нее были карие глаза, каштановые волосы, крепкая фигура и невероятно обаятельная улыбка.

– Мистер Хардвик – очень милый молодой человек, – заметила Блайд.

– Ах, этот старый коз…

– Мне показалось, что он ровесник моего мужа, – перебила ее Блайд.

– Прости, – ласково улыбнулась Дейзи.

– Ты принесла мои бухгалтерские книги и обрядовые камни?

– Они на письменном столе.

Блайд окинула взглядом комнату. В углу высилась огромная кровать под балдахином, в одной стене был встроен камин, напротив которого стояли два кресла, а перед окном – дубовый письменный стол. В целом комната была довольно уютной, но драпировки цвета бордо делали ее слишком мрачной. Блайд подумала, что нужно будет попросить разрешение мужа на замену штор и обоев на более светлые. Она подошла к окну « и радостно улыбнулась:

– Дейзи, посмотри, спальня выходит на восток! Значит, я смогу произносить заклинания, не выходя из комнаты. Под окнами красивый сад, а немного дальше я вижу конюшню.

– Да, действительно очень хорошо, – согласилась Дейзи. – Давай я помогу тебе переодеться.

Дейзи расстегнула длинный ряд перламутровых пуговиц, и Блайд легко освободилась от платья, которое тут же перекочевало в гардероб.

– Ужин будет в шесть часов, – сообщила Дейзи. – Думаю, тебе следует немного отдохнуть.

– До утра ты мне не понадобишься, – сказала Блайд и присела в одно, из кресел. – Можешь тоже отдохнуть.

– Конечно, сегодня ночью будет кому снять с тебя одежду. – Дейзи многозначительно улыбнулась и исчезла за дверью.

Блайд поднялась с кресла и подошла к окну. Она была слишком возбуждена, чтобы уснуть. К тому же ей не терпелось выйти наружу и познакомиться с садом.

Без нескольких минут шесть Блайд вышла из своей комнаты. На ней было темно-фиолетовое шелковое платье с низким вырезом, которое, по ее мнению, соответствовало замужней женщине. Она не думала, что Роджеру понравится, если его молодая жена выйдет к ужину в девичьем платье закрытой шеей.

Занятая этими мыслями, она вошла в столовую. Роджера здесь не было, и Блайд в нерешительности остановилась перед столом.

– Добрый вечер, миледи, – услышала она голос мажордома.

– А где мой муж? – улыбнулась ему Блайд.

– Он все еще работает в кабинете, – ответил Боттомз. – Но, уверен, он скоро присоединится к вам. Разрешите проводить вас к столу.

Проходя по длинному залу, освещенному факелами, Блайд увидела на стене два портрета и остановилась, чтобы получше рассмотреть их. На одном был изображен смуглый мужчина с мрачным выражением лица, а на другом – полная женщина с живыми голубыми глазами и загадочной улыбкой. – Кто это? – спросила Блайд у мажордома.

– Это родители милорда, – ответил мистер Боттомз.

– Роджер и Джеффри похожи на мать, – тихо проговорила Блайд. – А Седрик – на отца.

Мистер Боттомз усадил Блайд за длинный стол. В этот момент она заметила пажа Хардвика, который проскользнул в столовую и что-то прошептал на ухо мажордому.

– Милорд передает вам свои извинения, – сказал мистер Боттомз. – Он не может прервать работу, но обещает увидеться с вами, как только закончит дела.

Блайд с трудом заставила себя улыбнуться. Ей не хотелось, чтобы слуги догадались о ее состоянии. Неужели Роджер так и не смог простить ей конкуренцию на рынке шерсти и зерна?

Терзаемая противоречивыми чувствами, Блайд сидела с унылым видом за столом. Она едва притронулась к еде. Начала болеть голова. Блайд резко поднялась из-за стола, и к ней тут же подскочил мажордом.

– Вы великолепный слуга, мистер Боттомз. Я очень благодарна вам. Если когда-то Роджер откажет вам от места, вы можете рассчитывать на достойную работу в замке Деверэ.

Боттомз улыбнулся в ответ на такой комплимент.

– Разрешите проводить вас в спальню, – предложил он.

– Я знаю дорогу, – ответила Блайд и, высоко подняв голову, вышла из столовой. Не хватало еще, чтобы в первую брачную ночь ее провожал в спальню мажордом!

Оказавшись в спальне, Блайд надела лежавшую на кровати ночную рубашку и подошла к зеркалу. Рубашка была почти прозрачной. Это вызвало у Блайд улыбку: теперь муж не сможет не обратить на нее внимания, когда увидит. В ожидании его она подошла к окну и посмотрела на ночное небо. На нем сияла одинокая звезда. Блайд ощутила близкое родство с этим маячком, таким же одиноким на небе, как и она в своей новой спальне.

13
{"b":"10741","o":1}