ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Ты меня полюбишь? История моей приемной дочери Люси
Земля лишних. Треугольник ошибок
Не прощаюсь
Око Золтара
Еда по законам природы. Путь к естественному питанию
Как победить стресс на работе за 7 дней
Гребаная история
Странник
Довмонт. Князь-меч

– Да. Осторожно, мисс Уинслоу, мне кажется, я уловил в вашем тоне нотку ревности.

Изабелла вспыхнула:

– Что за глупости! Ничего подобного вы услышать не могли, сэр. Я просто-напросто пытаюсь вести ничего не значащий разговор до тех пор, пока мы не отойдем на достаточное расстояние, когда тетушка не сможет услышать то, о чем мы говорим.

– Ах вот в чем дело! Мне следовало понять, что именно подвигло вас делать столь откровенные заявления на мой счет.

Погода стояла последние дни на редкость теплая, сухая и солнечная, так что Изабелла чувствовала себя достаточно комфортно в легком батистовом платье цвета слоновой кости с длинными рукавами и легчайшей пелерине. Весна была в этом году поздней, потому и любоваться, собственно, было нечем – всего несколько чахлых цветочков отважились взойти на клумбах, хотя густой кустарник, служивший живой изгородью, дал уже множество свежих побегов.

– Я полагаю, тот факт, что вы за вчерашний вечер дважды танцевали следи Кэтрин, положит конец слухам, что мы с вами со дня на день заявим о помолвке.

– Последних сплетен я не слышал, хотя не могу отрицать того, что вы правы.

– Прекрасно, – кивнула Изабелла, понимая, что отчего-то совсем не рада его ответу.

Она повернулась взглянуть на тетушку. Та, вне всякого сомнения, только делала вид, будто читает, – в точности как Изабелла перед тем, как явился Дэниел.

– Как вы полагаете, мы отошли достаточно далеко, чтобы не опасаться, что тетушка нас услышит? – спросила Изабелла.

Дэниел оглянулся на тетушку Пифани и кивнул:

– Думаю, она вряд ли сумеет разобрать, о чем именно мы говорим.

– Вы собираетесь сделать предложение руки и сердца леди Кэтрин?

Дэниел был в немалой степени озадачен таким прямым вопросом. Он помолчал какое-то время, а потом ответил:

– Я пришел говорить совсем не об этом.

– А вы целовали ее так, как целовали меня? Дэниел кашлянул, стараясь скрыть неловкость от ее слов.

– Изабелла, вы не можете задавать мне подобные вопросы.

– Почему бы и нет?

– Спрашивать о столь интимных вещах невежливо, а потом, вас едва ли касается то, какие отношения завязываются между другими людьми.

– Но я всего лишь хотела узнать, разделили ли вы с ней столь же пылкие моменты близости...

– Изабелла, – прервал ее Дэниел. – Я не собираюсь ничего говорить вам про леди Кэтрин или про любую другую молодую девушку, с которой решу потанцевать, равно как и не собираюсь ни с кем делиться тем, какого рода отношения связывают нас с вами.

Изабелла на миг отвернулась, а после взглянула ему в глаза и сказала:

– Да, полагаю, вы правы. О столь деликатных вещах не стоит распространяться.

– Абсолютно с вами согласен.

– В таком случае могу сделать вывод, что мне было бы совершенно неприлично говорить с вами о том, как целуется сэр Уильям Смит!

Глава 19

Глаза Дэниела гневно вспыхнули, а лоб перерезала глубокая морщинка. Никогда еще Изабелла не видела его таким рассерженным.

– Неужели вы позволили ему целовать себя?! Изабелла сложила руки на груди и гордо вскинула подбородок.

– Как следует из вашей отповеди, нам никак нельзя обсуждать подобного рода вещи. И поэтому я промолчу и не стану отвечать на ваш вопрос.

– Да, – с некоторым напряжением в голосе ответил Дэниел. – Я думаю, будет лучше, если вы не станете ничего говорить мне об этом.

– Хорошо, – с легкостью согласилась Изабелла. – Давайте вернемся к нашему общему делу, касающемуся смерти несчастного мистера Трокмортена.

– Согласен. К тому же говорить на эту тему куда безопаснее. Я должен знать, удалось ли вам выяснить, кому принадлежит найденный вами носовой платок.

– Почему вы ждали целых три дня, чтобы приехать и спросить меня об этом?

– Я был занят.

– О да, мне это известно! Вы были заняты бесконечными верховыми прогулками, балами, визитами. Если верить всему, что говорят, то я знаю, что вы встречались с мисс Джоанной Лэнгли и сопровождали во время прогулки Элис Элдридж и даже угощали ее мороженым.

– Я занимался не только этим, делам куда более важным я уделил немалое количество времени.

– Да неужели?

– Я провел своего рода расследование и выяснил, какой из сыщиков, из тех, кто предлагает свои услуги на Боу-стрит, самый лучший, поскольку лишь такой мне и нужен. Я дважды встречался с ним, чтобы убедиться, что он в мельчайших деталях понимает, что конкретно требуется мне от него. Я еще раз съездил в дом Трокмортена и вернул его записную книжку на место. Без вашей помощи, заметьте. И постарался сделать так, чтобы мой визит остался незамеченным.

Глаза Изабеллы широко раскрылись от изумления.

– Я потрясена!

– По правде говоря, я и сам собой восхищаюсь.

– Как вам это удалось?

– Я следил за домом и дождался того момента, когда дворецкий покинет его. Затем я проскользнул через дверь черного хода в дом и положил то, что взял, на место.

Изабелла улыбнулась:

– Сколько же у вас талантов, лорд Коулбрук!

– Именно этим своим мастерством я бы не хотел воспользоваться снова.

Дэниел устремил на Изабеллу пристальный взгляд, прежде чем сказать ей то, что ему удалось узнать.

– Я также говорил с Чилтоном, – наконец произнес он. – И еще у меня был разговор с Брэдфордом. Я более чем убежден, что ни один из них никакого отношения к смерти Трокмортена не имеет.

– Я готова поверить в то, что они невиновны, раз у вас на сей счет нет никаких сомнений. Да, у вас действительно было немало дел. И тем не менее, несмотря на всю вашу занятость, вы нашли время сопроводить леди Кэтрин в оперу.

Дэниел не смог удержаться от улыбки.

– Ах, Изабелла, если вы будете продолжать в том же духе, я решу, что вы ревнуете меня к леди Кэтрин.

«Равно как и ко всем другим молодым девицам, с которыми вы танцуете, которым расточаете свои улыбки, и даже к тем, с которыми вы просто говорите!» – подумала Изабелла, однако вслух, конечно же, ничего не сказала.

Да, в том-то и состоит проблема. Как ни печально было это признавать, Изабелла и в самом деле сходила с ума от ревности. Но Дэниел об этом не узнает. С деланным безразличием она произнесла:

– Ревную? Да это же абсурд!

Дэниел сцепил руки за спиной. Они с Изабеллой неспешно прогуливались по дорожке из гравия, которая вилась по всему периметру сада.

– Вы действительно так полагаете, Изабелла?

– Вне всякого сомнения! – уверенно заявила она, отдавая тем не менее себе отчет в том, что ни малейшей правды в ее словах нет. – Я не ревную вас к леди Кэтрин, как, уверена, и вы нисколько не ревнуете меня к сэру Уильяму. Я просто хочу обратить ваше внимание на то, что Гретхен по-прежнему не может чувствовать себя в полной безопасности, а нам следует продолжить поиски убийцы.

– Знаю. Именно поэтому я затеял крайне неприятный разговор со своим другом и кузеном. Но как уже сказал вам, я абсолютно убежден в том, что оба они невиновны.

– Охотно верю. А мистер Каммерфорд, случайно, не сообщил вам, зачем он заезжал в дом к мистеру Трокмортену?

– Сообщил, но, к сожалению, я не обладаю правом посвящать вас в личные дела моего друга.

– Разумеется, я все прекрасно понимаю. А можете вы мне ответить, не связано ли это каким-то образом с той дамой, с которой он встречался?

Дэниел изумленно взглянул на нее:

– Вы считаете, что есть что-то странное в том, с кем именно он встречается? Уж не находите ли вы даму его сердца необычной?

– Нет, нисколько. Она миловидна, приятна в общении и... она замужем.

– Вы очень проницательны, Изабелла.

– Благодарю вас, милорд. Кажется, что-то подобное вы уже говорили мне раньше.

– Надо будет предупредить Чилтона, чтобы впредь он вел себя осмотрительнее.

– А что убедило вас в том, что вам нет необходимости подозревать мистера Тернбери?

– Я побеседовал с Брэдфордом сегодня днем и могу заявить вам, что у меня исчезли все сомнения в его возможной причастности к убийству.

54
{"b":"10763","o":1}