ЛитМир - Электронная Библиотека

— Значит, вы хотели бы попытаться его спасти?

— Вызволить Сокола из тюрьмы?

— Да. Вы удивитесь, когда узнаете, как легко это можно сделать. — В его улыбке не было ни смущения, ни неловкости. — У меня есть кое-какой опыт в таких делах.

— Значит, истории, которые о вас рассказывают, правда?

— Конечно, отчасти это правда. Вы хотите, чтобы я вам помог?

— Я хочу знать вашу цену.

— Пять тысяч долларов.

Внешне Шеридан остался спокойным.

— Нет, — твердо сказал он. — Это — целое состояние.

— В таком случае ваше дело обзаведется собственным мучеником. И ни вам, ни вашим друзьям это не будет стоить ни гроша.

— Если устроить все это так просто, как вы говорите, почему бы мне не обойтись своими силами?

— Это верно.

Шеридан ждал, надеясь, что Декер сделает какое-то другое предложение или назовет меньшую сумму. Не дождавшись, Шеридан спросил:

— А каков риск?

— Вас могут поймать, — ответил Декер, — и вы будете болтаться на веревке. Это первое, что приходит в голову. Даже в случае успеха последствия будут неприятными. Если выяснится, что вы участвовали в этом деле, ваш бизнес сильно пострадает. Вряд ли вы сможете торговать южнее линии Мейсон — Диксон.

— Но ведь вы рискуете точно так же, — возразил Шеридан. — Что скажет Джонна, если из-за вас «Морские перевозки Ремингтон» тоже пострадают?

— Нет.

— Вам нужен будет корабль.

— Не обязательно. Но на всякий случай корабль у меня есть. — И ответил на вопрошающий взгляд Шеридана:

— «Охотница». Это мой клипер.

Шеридан был явно ошеломлен:

— Вы хотите сказать, что Джонна разрешит вам пользоваться им?

— Я хочу сказать, что она подарила мне этот корабль.

— Вы лжете! Она никогда этого не сделала бы.

Декер не стал разуверять Шеридана.

— Я хотел бы обдумать ваше предложение, — наконец проговорил Шеридан. — Я не могу один заплатить пять тысяч.

— Я понимаю, — отозвался Декер. — Поговорите с вашими друзьями поскорее. Долго я ждать не буду.

В шесть часов Джонна ждала Декера у входа в здание складов. В нескольких шагах от нее маячила долговязая фигура Джереми Додда. Он то и дело оглядывал верфь и движущийся по ней поток экипажей — медленный, но непрерывный. Вечер только начинался, и особый интерес Джонны привлекли молодые женщины, стекающиеся к порту из боковых проулков.

— Вы, право же, можете идти, — сказала Джонна.

— Нет, мэм. Я, право же, не могу.

— Капитан Торн и мистер Полинг появятся с минуты на минуту.

— Капитан особенно настаивал, чтобы я его дождался.

Джонна вздохнула:

— Мистер Додд, как вы думаете, кто главный в «Морских перевозках Ремингтон»?

— Вы! — не колеблясь, ответил Джереми.

— В таком случае я имею право приказывать вам?

Молодой человек широко улыбнулся ей:

— Я понимаю так, мэм: если я не подчинюсь вам, я лишусь места. Если я не подчинюсь моему капитану, моя жизнь кончена. Выбор несложный.

— Я понимаю, о чем вы говорите, — сказала Джонна, пытаясь удержать улыбку.

Джереми выпрямился.

— А вот и капитан! — сказал он, указывая куда-то в дальний конец верфи. — Если я не ошибаюсь, и ваш экипаж тоже.

Джонна посмотрела в ту сторону и убедилась, что Джереми действительно не ошибся.

— Вот теперь можете идти.

— Вы правы! — И он весело отсалютовал ей.

Но он не ушел до тех пор, пока благополучно не усадил ее в экипаж. Она не сознавала, что улыбается, пока Декер, усевшись рядом, не заинтересовался этой улыбкой.

— Из-за Джереми, — ответила Джонна. — Сдвинуть его с поста было просто невозможно. Его преданность тебе вызывает и раздражение, и восхищение.

— Он славный парень.

— Он сказал, что ты убил бы его, оставь он меня одну.

Но Декер не разделил веселья Джонны.

— Убил бы.

Джонна сразу перестала улыбаться.

— Ты серьезно?

— Да, — ответил он. — Серьезно.

Джонна замолчала, отвела взгляд с непроницаемого лица Декера и посмотрела в окно. Кажется, легче сдвинуть с места кирпичные дома, стоящие вдоль улицы, чем уговорить Декера Торна. Джонна задумалась о девушках, проезжающих через ее дом — станцию. Как со всем этим справиться, не прибегая к помощи мужа? И что она будет делать, если он не захочет ей помочь?

— Я хочу кое о чем с тобой поговорить.

Услышав голос Декера, Джонна насторожилась. Он сказал такую же фразу, которую она приготовила для него.

— Да?

— О Рейчел.

— Рейчел? Которая служит у меня?

— Да. О ней.

Джонна даже не пыталась скрыть удивление, но настороженность свою она постаралась не показать.

— А ты говорил с миссис Девис?

— Нет. Я подумал, что будет лучше, если это сделаешь ты.

— А в чем дело?

Декер колебался. Он не подумал о том, как трудно будет рассказывать Джонне о событиях сегодняшнего утра.

— После твоего ухода пришла Рейчел, чтобы поменять постельное белье. Наверное, она думала, что я тоже ушел. Я попытался завести с ней разговор, но ничего не получилось.

— Декер, она не может говорить, и, наверное, ей было очень неловко с тобой.

Декер согласился:

— Да, кажется, я был нетерпелив с ней. Я указал на кровать. Я только хотел сказать ей, что она может продолжать заниматься своим делом.

У Джонны сжалось все внутри. Дальше она предпочла бы не слушать.

— А она?

— Села на кровать и задрала юбку. Судя по всему, она решила, что я хочу с ней…

Джонна подняла руку, останавливая Декера. Она так и знала, что ей будет неприятно.

— Может быть, ты неверно ее понял?

— Я так и подумал. Вернее, надеялся, что не понял. И все-таки это было именно так. — Он не собирался объяснять, что проверил это. Джонне вовсе незачем знать все. — С Рейчел плохо обращались, Джонна. Ее приучили к тому, что если мужчина указывает на постель, значит, она должна лечь.

— Мне придется убедить ее, что у нас она в безопасности, — сказала Джонна. — Я не буду говорить об этом с миссис Девис, просто попрошу поменьше нагружать Рейчел. Это несложно. — Она на мгновение отвела глаза. — Почему ты не сказал мне об этом раньше?

— Просто не успел. — Это была правда, хотя Декер не знал, поверила ли она ему. — Но мы поспорили насчет твоей охраны, и я не вспомнил о Рейчел, пока не оказался на корабле. Думал, что с этим разговором можно и подождать.

Джонна кивнула.

— А ты не хочешь спросить меня еще о чем-нибудь? — поинтересовался он после долгого молчания.

Сначала Джонна не поняла, о чем речь. Но заметив в его глазах нерешительность, она вдруг догадалась: он не знает, чего можно от нее ожидать.

— Я не собираюсь спрашивать, принял ли ты предложение Рейчел или хотя бы испытал ли искушение. — Улыбка Джонны была мягкой, как и ее ответ. — Я так стараюсь оправдать ваши надежды, капитан Торн.

Декер купался в ее теплых фиалковых глазах. Он сел рядом с ней. Она взяла его под руку и прильнула к нему. «Как хорошо, — подумала она, — сидеть рядом с этим человеком!» Капюшон ее плаща соскользнул с головы, и Джонна почувствовала, как щека Декера коснулась ее волос. Это ласковое прикосновение тронуло ее до слез. Сердце ее было переполнено.

— Джонна!

Декера удивило ее спокойствие. Он редко видел ее такой, а тут прошло несколько минут, прежде чем она пошевелилась. Он поднял голову, чтобы как следует рассмотреть ее лицо. На нем лежал теплый оранжевый отблеск от фонаря экипажа, и при свете фонаря Декер увидел слезы на ее лице. Она не пыталась вытереть их, хотя ей и не хотелось, чтобы он видел их, но теперь уже ничего не поделаешь.

Декер прижался щекой к мягкой короне ее волос, и Джонна уснула, опустив голову на его плечо.

Миссис Девис заглянула на кухню и поманила к себе Рейчел.

— Миссис Торн желает, чтобы ты помогла ей переодеться к обеду, — сказала она. — Ступай же. Миссис Торн пришла домой очень усталая. Достань свежее платье и причеши хозяйку. Этого будет достаточно, чтобы она пришла в себя.

67
{"b":"11263","o":1}