ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Я и забыл, какая тут помойка. Этот парень – свинья.

– А разве не баранина? – спросил ГАРВ.

– Ты помнишь, ГАРВ? Было десять утра, а этот тип пил содовую и жрал… пиццу.

– За время вашего визита он употребил три куска, – уточнил ГАРВ. – Хотите воспроизведение?

Я резко повернулся и указал на стену слева.

– Покажи-ка мне этот участок. Посмотрим, что тут было.

Стену покрыли изображения блоков хранения памяти и спутниковые мониторы, но я не обратил на них внимания. Я искал нечто другое. Когда показался стол-стеллаж, я едва не подскочил от восторга.

– Вот оно! – указал я на стол. Увеличь его.

ГАРВ увеличил изображение стола и через миг я изучал текстуру поддельного дерева на его крышке.

– Он ничем не отличается от стандартной офисной мебели, – заметил ГАРВ.

– Не стол, а барахло на его крышке.

ГАРВ уменьшил изображение, затем снова пустил в ход «зум», на этот раз сосредоточившись на содержимом крышки стола: стопка чипов памяти, кофейные чашки… и коробки с пиццей.

– Название на коробке, – сказал я. – Увеличь его.

ГАРВ подчинился и слова вошли в фокус.

ПиццаПорт.

– Эврика! Он фанат пиццы. Вот как мы найдем его. Проникни в базу данных ПиццаПорт и отыщи Фреда Бернса.

– Я в ней, – доложил ГАРВ. – К сожалению, данные категоризированы только по адресам.

– Отлично. Сколько доставок было сделано в эту контору за три дня до нашего посещения?

– Двадцать пять.

– Тьфу, ну и свинья. Когда прекратились заказы?

– Два дня назад. С вечера после нашего визита.

– Значит, он сбежал отсюда два дня назад и прячется, – заключил я. – Держу пари, что вскоре после этого ПиццаПорт начала получать частые заказы на новый адрес. Я прав?

ГАРВ с минуту повозился.

– Что случилось?

– Некоторые последние поступления в базу данных закодированы, – сказал ГАРВ.

– Можешь взломать их?

– Разумеется. Тип шифра очень напоминает тот, которым воспользовался Пирс, чтобы спрятать мозг своей матери.

ГАРВ еще немного повозился.

– Пятнадцать заказов на доставку пришли за последние тридцать шесть часов с адреса 8080, авеню Гарсия – очень отдаленный район. Последний заказ прибыл семьдесят три минуты назад.

– Это должен быть Бернс, – сказал я. – Неплохая находка. Как по-твоему?

– Просто великолепная, – согласился ГАРВ. – Может, назовем ваш очередной ГВ-выпуск «Набери „П“ для Пиццы»?

– Мне это нравится.

– Еще бы, – пробормотал ГАРВ.

* * *

Совсем скоро мы очутились на пустынном участке авеню Джерри Гарсия. В эти ранние утренние часы движение было минимальным, а в этом тупике оно просто не существовало.

– Дом примерно в четверти километра впереди. В конце дороги.

Погасив фары, я поставил автомобиль у обочины и всмотрелся в окружающую территорию сквозь темноту. Вблизи не было ни одного дома.

– Кажется, ему не нужны соседи, – заметил ГАРВ.

– Думаю, что и соседям он не нужен, – ответил я.

С прыгнувшим мне в ладонь пистолетом я вышел из машины и крадучись пошел сквозь темноту.

Дом представлял собой геоцентрический купол, добротно спроектированный, но потерявший в фабричном изготовлении. Ясно, что доход Бернса отнюдь не был экстравагантным.

– Смотреть особенно не на что, – сказал ГАРВ.

– Как и на его хозяина, – пошутил я. – Ты помнишь наш план?

ГАРВ закатил глаза (довольно редкое зрелище).

– Если окажется, что мистера Бернса нет дома, либо он отошел ко сну, мы взламываем замок. Если окажется, что он бодрствует, мы притворяемся рассыльным с пиццей.

– Дай мне увидеть.

– Босс, мне знакома эта рутина.

– От нее слишком много зависит, ГАРВ. Она должна быть идеальной.

– Хорошо.

Из моей глазной линзы выпрыгнула голограмма ГАРВа. Но сейчас вместо обычного серого твидового костюма и галстука-бабочки на нем были белые штаны, рубашка и шляпа посыльного от ПиццаПорт. В руках у него помещались четыре коробки с пиццей, а в глазах читалось глубокое отвращение.

– Мистер Бернс, – произнес он. – От имени руководства компании ПиццаПорт мы счастливы наградить вас этими пиццами в знак признательности за вашу приверженность нашей продукции.

– Отлично, – похвалил я. – Но постарайся выглядеть чуточку более счастливым.

Через пару секунд мы были у парадного входа. Дом выглядел темным и молчаливым, как библиотека в городе призраков.

– Что-нибудь видишь внутри?

– Нет, но нельзя исключать существование маскировочных устройств.

– Значит, он либо спит, либо его нет дома, либо он поджидает нас.

– Да, мы вполне можем сузить ситуацию до этих трех вариантов.

– Хорошо, план А, – объявил я. – Сможешь взломать замок?

– Пожалуйста. Это все равно, что спросить Эйнштейна, умеет ли он завязывать шнурки на ботинках. Наклонитесь, чтобы я мог увидеть его получше.

И в этот миг все пошло так плохо, что хуже некуда.

Я услышал тихий хлопок бластера с глушителем и боковой удар заряда сшиб меня с ног. Я приземлился в пяти метрах от дома оглушенный и обескураженный. Попытался было подняться на ноги, но не смог шевельнуться. В меня выстрелили зарядом-коконом, и я был тесно окутан с головы до ног пластиковым полимером.

– Не думаю, что рутина с посыльным сработает в данной ситуации, – шепнул ГАРВ.

Подняв глаза, я увидел, как из темноты ко мне приближаются четыре фигуры: трое мужчин и одна женщина. Ведущая фигура шагнула из тени. Бледный лунный свет приласкал ее лицо и мое сердце ощутимо дрогнуло.

– Привет, Зак, – промолвил Сидни Вуп, подходя ко мне. – Какая удивительная встреча.

XLIV

Подельник-1 обогнул меня слева – видимо для того, чтобы получить хороший кадр со мной и с Вупом для трансляции ДикКо своей глазной камерой. Подельник-2 прошел мимо меня для дальней съемки (не забыв угостить меня на ходу пинком в ребра). Сидни, само собой, стоял вплотную ко мне. Ведь он был «звездой» и наслаждался каждой наносекундой разворачивающегося действа.

– Знаешь, было бы лучше, если бы ты занялся этим несколько часов назад, – ухмыляясь сказал он. – Мы пропустили наилучшее время показа.

– Извини, что разочаровал тебя, Сидни.

Сидни Вуп пожал плечами.

– ничего, мы прогоним этот сюжет завтра в записи. У нас будет время дать ему рекламу и кое-что отредактировать.

– Сидни, это не лучшее время. Ты не знаешь, что делаешь.

– Я знаю, что ЭксШелл наняла тебя для возвращения важного дроида. – Это уже начало. Что касается остальной истории, то ты расскажешь нам все.

По знаку Сидни стоявшая все это время в отдалении женщина шагнула вперед. Это была крупная женщина, и выглядела она круто. В ней была некоторая привлекательность, но какого-то пугающего типа. Ее длинные рыжие волосы были туго стянуты на затылке в узел, а кожа имела оттенок слоновой кости и была безупречна. Но глаза у нее были ледяные и при ее приближении волоски у меня под затылком поднялись дыбом.

– Зак Джонсон, – ухмыляясь сказал Сидни. – Познакомься с Мэгги Чилл![28]

Мэгги Чилл – псионик. В шпионских кругах о ней ходят легенды, она – наемный оперативник, продающий свои таланты тому, кто больше заплатит. Она выполняла работы для всех крупных правительств мира, для крупнейших конгломератов и нескольких богатейших бейсбольных команд Американской лиги. В последние годы ее появления «в поле» (и даже слухи о ее появлениях) отмечались все реже, а промежутки между ними увеличивались. Судя по последним сведениям, ей наскучила ее работа. Разум Чилл был слишком мощным и она более не выдерживала каких-либо контактов с людьми. Каким-то образом ДикКо узнала о ее местонахождении через теневые структуры, спровоцировала ее гнев, вступив с ней в контакт, и соблазнила ее выйти из затворничества для особенного задания. Видимо, настал месяц «большой чистки».

– Пожалуй, на этот раз песенки без слов вам не помогут, – порадовал меня ГАРВ.

вернуться

28

Холод, мороз, озноб (англ.).

50
{"b":"11416","o":1}