ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Может быть, и так, а может, он стянул эту штуку у того, кто этим занимается, – мрачно проговорил Харпер.

Он и так знал, что эти края на плохом счету у полиции и где уже начали подозревать, что здесь может находиться центр перепродажи краденых автомобилей; однако количество номеров, записанных в этой книжечке, было слишком велико для одного района. Если бы кто попытался заправлять здесь настолько масштабными делами, его тут же вычислили и вывели бы на чистую воду.

Горизонтальные черточки, проведенные кое-где посреди таблиц, вероятно, служили отметками различных операций. Может, разных «филиалов» одной центральной воровской организации? Что-то вроде так сказать «дочерних фирм»?

Разумеется, самым существенным оставался один вопрос: каким образом ко всему этому был причастен Майк?

Харпер не верил в совпадения. Тем более в тех случаях, которые касались смерти и преступлений. При одной мысли о том, что смерть Майка могла оказаться не случайной, холодный озноб пробирал его до костей. Незадолго до смерти Майк хвалился, что вскоре у него появится крупная сумма. С чем это могло быть связано? С шантажом? С убийством?..

О Господи Иисусе…

Харпер потянулся к телефону, мимоходом взглянув на часы, удостоверился, что еще нет восьми, и набрал домашний номер Трейса.

– У меня тут есть кое-что, что мне не хотелось бы доверять почте, – сообщил он своему партнеру. – Не смог бы ты подъехать сегодня на ферму и забрать это?

Он вкратце изложил Трейсу ситуацию, и тот пообещал, что заедет ближе к вечеру.

Харпер повесил трубку и уставился в окно. Утреннее солнце ласково золотило сухую траву; он довольно долго созерцал эту мирную картину, погружаясь все глубже в воспоминания. Кажется, лет пятнадцать назад ему доводилось слышать об убийстве в округе Кроу. Жертвой оказался некий человек, живший довольно далеко отсюда; его убили из-за двадцати семи долларов с мелочью.

Странно было даже подумать, что в этом мирном уголке могло бы случиться еще одно убийство. То, что жертвой этого убийства стал родной брат Харпера, казалось просто невероятным. Но Харпер хорошо знал, что в мире нет ничего невозможного.

Может, конечно, Майк и был, что называется, не подарочек – в этом можно было убедиться за последние две недели, Харперу и самому пару раз хотелось его придушить, – но все-таки он не заслуживал смерти. Пожалуй, за всю свою жизнь Харпер вообще не встречал человека, который заслужил бы такой конец.

В том, что касается времени смерти и процентного содержания алкоголя в крови Майка, результаты вскрытия были явно фальсифицированы. Чертовски подозрительно выглядит все это дело – особенно если принимать во внимание новые факты… Может, Майк умер вовсе не так, как написано в отчетах?

Кому принадлежала эта книжка? Кто в этой местности мог заниматься кражей автомобилей? Ответы, приходившие в голову Харперу, были настолько очевидны, что невольно закрадывалось сомнение: не слишком ли удачно складывается общая картина?

Логичнее всего было предположить, что угнанные машины продает единственный продавец машин на весь город – Уиллард Кольер. Конечно, трудно представить себе, что такой тихий и застенчивый человек, как Косоглазый Уиллард, занимается какой-то незаконной деятельностью. Однако факт остается фактом: он торгует машинами, а более удобного прикрытия для сбыта краденых автомобилей и придумать нельзя.

Кроме того, существует еще Билл, братец Уилларда. Майк умер в мастерской Билла. За этими огромными раздвижными дверями, где машины разбирали на запчасти, переделывали, собирали заново – то есть делали их совершенно неузнаваемыми. Может, мастерская Билла как раз и имела отношение к воровскому бизнесу?

И еще Фрэнк. Младший брат. Шериф округа. Он гладил Анни по голове и обращался с ней как с дурочкой или законченной неврастеничкой после того, как к ней в дом впервые вломились и перевернули здесь все вверх дном. И сделал это кто-то, кому нужна была черная книжечка. Может, Фрэнк тоже состоял в этом заговоре и покрывал незаконную деятельность своих братьев?

Все это казалось Харперу слишком логичным, однако он не хотел торопиться с выводами. Вся его блестящая теория была покуда построена на песке – по крайней мере, пока Трейс не разберется в загадочных записях. А потом, когда Харперу предоставится возможность найти того, по чьей вине в глазах Анни поселился страх, он заставит этого человека – или этих людей – заплатить за все сполна.

Трейс Янгблад появился ближе к вечеру, как и обещал. Харпер не стал посвящать Анни в свои предположения – в первую очередь потому, что никаких фактов у него пока не было. Но Трейс вовсе не был так сдержан.

– Может, это как раз и есть недостающее звено в нашей цепочке. Я кое-что проверил сегодня утром в конторе. Похоже, в этом штате и в Техасе полным-полно мастерских, занимающихся переделкой автомобилей; по крайней мере, штук девять или десять. Этим делом сейчас занимаются Миллер и Уокингстик. И, судя по всему, ваш родной Кроу-Крик находится как раз в центре всей этой заварухи. Фигурально, буквально и географически.

– Как ступица в колесе, – задумчиво вставил Харпер.

– Именно так. Они уже давно взяли на заметку и автомагазин, и мастерскую, но пока у них не было никаких доказательств. Может, это именно и есть то, что им надо.

Анни со свистом втянула воздух, она была явно потрясена и испугана.

– Билл и Уилли Кольер?

Трейс бросил быстрый взгляд на Харпера. Харпер кивнул:

– Продолжай.

Я как раз о них и вспомнил, – заметил Трейс. – Но, как я уже и говорил, у нас нет никаких доказательств.

– А как насчет Фрэнка? – спросила Анни. – Он что, тоже в этом замешан?

– Интересная мысль, верно? – мрачно заметил Харпер.

– А кто этот Фрэнк?

– Фрэнк Кольер. Младший брат Билла и Уилли. Шериф округа.

Трейс поджал губы и тихо присвистнул:

– Вот это да! Отлично придумано. Он может предупредить их, когда дело запахнет жареным, и прикрыть, если что.

– А как насчет… – Анни не договорила, фраза повисла в воздухе.

– Да, мэм? – обернулся к ней Трейс. Харпер увидел, как побелело лицо Анни, и понял, что она хотела сказать.

– Нам нужно бы подумать о том, как эта книжка попала к моему брату. Участвовал ли он в деле вместе с ними? Или, может, пытался их шантажировать? И, самое главное – была ли его смерть действительно несчастным случаем?

Харпер принялся излагать подробности дела внимательно слушавшему его Трейсу – обстоятельства смерти Майка, подделанный отчет – и в то же время не сводил глаз с Анни, пытаясь понять, какое впечатление производит этот рассказ на нее.

Наконец, Трейс сунул книжку и обертку в пакет и поднялся:

– Анни, мне очень жаль, что все так обернулось. Я не знаю, что мы сумеем выяснить о вашем муже, но, думаю, эта книжечка окажется нам весьма полезной.

Он повернулся к Харперу.

– Мы разберемся, кто в этом замешан, а ты, дружище, пока не очень распространяйся об этом деле. Я буду держать тебя в курсе.

Глава 12

Позже к вечеру Джейсон вернулся домой из школы – пролетел бегом по всему дому с жизнерадостным воплем: «Хэй, я пришел!» – и тут же выбежал в заднюю дверь, направившись в сарай к своим щенкам. Харпер сидел на ступенях лестницы и с удовольствием наблюдал за их возней.

Вскоре Джейсон присоединился к нему, и они вдвоем начали наблюдать за тем, как щенята гоняются за собственными хвостами.

– Вы с мамой уже придумали им имена?

– Еще бы! Я своего зову Томми. Харпер откинулся назад, сдвинув брови:

– Томми? Думаешь, это подходящее имя для собаки?

– Нет, – с чувством проговорил Джейсон. – Это имя для щенка. Когда он вырастет, я буду звать его Томом.

– А-а, ясно. Что ж ты сразу не сказал?

– Ха, это еще что! Мама свою вообще назвала Лютик. А можно спросить?..

– Конечно.

Голос Джейсона прозвучал вполне серьезно, потому Харпер повернулся к мальчику с неподдельным вниманием:

30
{"b":"11437","o":1}