ЛитМир - Электронная Библиотека

Пенелопа покраснела и пробормотала:

– Не беспокойтесь, милорд, все в порядке. – Девушка покосилась на мать, задержавшуюся у соседней витрины.

Джек снова улыбнулся и вполголоса проговорил:

– Через несколько минут здесь будет Лил. Мне нужно увидеться с ней. Вон там, в переулке за Брук-стрит. Можете провести ее туда?

Пенелопа нервно облизала губы и кивнула.

– А с ней не случится ничего плохого? – спросила она.

Маркиз отрицательно покачал головой:

– Не беспокойтесь. Она сама просила, чтобы я встретился с ней.

– Хорошо, милорд.

Вежливо кивнув подошедшей в этот момент леди Сэнфорд, Джек пошел дальше. Когда же Пенелопа с матерью опять зашли в магазин, Джек тотчас же вернулся и занял свой пост на углу. То и дело поглядывая на часы, он снова и снова спрашивал себя: «Что же случилось? Ч то заставило Лилит искать встречи со мной сразу же после пикника? Может, Лилит каким-то образом уже получила доказательства вины Дольфа? Нет, едва ли… В таком случае она бы нашла более надежный способ сообщить мне об этом».

С каждой минутой его беспокойство нарастало, и он решил, что ему, возможно, придется ехать в Бентон-Хаус. Но тут, наконец, появилась карета Хэмблов, и Джек бросился в узкий переулок – туда, где он должен был ждать Лилит.

Она появилась раньше, чем он ожидал. Рядом с ней шла хихикающая мисс Сэнфорд. Увидев маркиза, Лилит остановилась.

– О, Джек… – прошептала она. И тут же бросилась к нему.

Джек раскрыл объятия и крепко прижал ее к себе.

– Дорогая, все в порядке? – прошептал он в волнении.

– Теперь да, – ответила Лилит и вдруг заплакала.

– Я буду рядом, за углом, – сказала Пенелопа, перед тем как уйти.

– Мне нравится твоя подруга. – Джек посмотрел ей вслед.

– Она знала? – Лилит утерла слезы.

– Да, знала. Я случайно встретил се и попросил привести тебя сюда. – Он посмотрел ей в глаза. – Что случилось?

– О, наверное, это глупо, но… Мне нужно было увидеть тебя. – Она еще крепче к нему прижалась.

– Это вовсе не глупо, Пил. Успокойся же. Что случилось?

– Это сделал он, – сказала она. – Я знаю, это сделал он, и он угрожал поступить так и со мной, но я пока не могу ничего доказать.

Маркиз нахмурился:

– Дольф угрожал тебе? Как именно?

Лилит подняла на него глаза и покачала головой:

– Я не хочу рассказывать тебе.

Теперь он по-настоящему встревожился. Ведь раньше у нее не было секретов от него.

– Лил, ты хотела видеть меня, так? Пожалуйста, расскажи, что случилось.

Она тяжело вздохнула:

– Дело вот в чем… Ты предупредил меня, что он жестоко обращается со служанками, но я совсем не ожидала… – Лилит внезапно умолкла и прижалась щекой к его плечу. – Да, я совсем не ожидала…

– Он тебя ударил?! – Джека охватила ярость.

– Он дал мне пощечину, – призналась она.

– Я убью мерзавца!

– Нет, Дансбери, не смей. Потому что тогда никто не поверит, что ты не убивал его дядю.

Лилит сказала это таким строгим тоном, что Джек не смог удержаться от улыбки. Она по-прежнему больше беспокоилась за него, чем за себя.

– Вероятно, ты права. Но мне ведь все равно никто не верит…

– Я верю.

– Знаю. – Он поцеловал ее.

– Мне, честно говоря, не было больно, но это… поразило меня. Зато теперь я почти уверена, что он убил своего дядю. – Глаза ее снова наполнились слезами, и она прошептала: – Но как мы можем это доказать, Джек?

Маркиз внезапно помрачнел и пробормотал:

– Пока не знаю. Но я знаю другое… Мне не следовало отпускать тебя с ним.

– Но я хотела помочь тебе, Джек. И не забывай: предполагается, что я выйду за него замуж.

Он криво усмехнулся:

– Как же я могу это забыть? Лил, знаешь, мы могли бы просто… сбежать. В Испанию или в Италию. Тебе бы понравилась Венеция.

Она долго молчала, согревая своим дыханием его плечо. Наконец чуть отстранилась и взяла его лицо в ладони.

– Бегство из Англии – это единственное, что может спасти тебя, Джек?

Он посмотрел ей в глаза. Конечно же, ему хотелось, чтобы Лилит уехала с ним, но он знал, что не сможет так поступить – не сможет заставить ее страдать из-за того, что она бросила свою семью так же, как когда-то ее мать.

– Нет, – ответил он, снова прижимая ее к себе. – Нет, Лил. Я хочу, чтобы завтра ты поехала к Элисон. Оставайся у нее, пока Ричард не разрешит тебе уехать.

– А что ты будешь делать?

Джек негромко рассмеялся:

– Охотиться.

Глава 18

– Тетя Юджиния, пожалуйста…

Лилит, краем глаза наблюдавшая за теткой, видела, как та хмурится, и старалась сохранить веселое выражение на лице. Она предполагала, что задача будет не из легких, и, к сожалению, не ошиблась – тетя Юджиния, судя по всему, не собиралась уступать.

– Я приняла приглашение леди Ньюленд. От таких приглашений не отказываются, – заявила Юджиния.

– А я уже приняла приглашение леди Хаттон, – сказала Лилит. – Не могу же я отменить визит.

– Она всего лишь жена барона, – фыркнула Юджиния. – А леди Ньюленд – маркиза, так что не глупи.

Лилит вздохнула и повернулась к отцу:

– Папа, но как же?..

Лорд Хэмбл оторвался от утренней газеты. Выражение его лица не сулило ничего хорошего.

– Твоя тетя права, Лилит. Ты ведь будешь герцогиней. Не стоит тратить свое время на тех, кто ниже тебя. Тем более на родственников людей со скандальной репутацией.

– Это несправедливо! – возмутилась Лилит, оскорбленная колкостью в адрес Джека.

Виконт снова оторвался от газеты, затем сложил ее и отложил в сторону.

– Что ты сказала?

Лилит был знаком этот тон. Отец говорил так каждый раз, когда она вызывала его недовольство своим поведением.

– Папа, но я ведь прошу совсем немного. Мне очень хочется провести утро с подругой. Что в этом плохого?

– То, что тебя некому сопровождать, – вмешалась тетя Юджиния.

В этот момент дверь отворилась, и в комнату вошел Уильям. Он в смущении откашлялся, подошел к дивану и сел рядом с сестрой.

– Я подумал, не поехать ли мне к Ричарду Хаттону, – проговорил он, покосившись на отца. – Лил, ты ведь знакома с леди Хаттон?

Брат явно подслушивал за дверью. Лилит готова была расцеловать его.

– Да, знакома. Я даже собиралась навестить ее сегодня. Ты не против, если мы поедем вместе?

– Нет, конечно, – улыбнулся Уильям.

Виконт нахмурился:

– Уильям, что это значит? Тот потупился.

– Видите ли… я слышал, о чем вы говорили. Мне кажется, Лил заслуживает развлечения, раз уж она согласилась выйти замуж за Уэнфорда. И я не возражаю, если надо проводить ее. Ведь тетю уже пригласили в другое место, не так ли?

– Ах, ты не возражаешь?.. – Лорд Хэмбл усмехнулся. – Что ж, я очень тебе благодарен.

– А почему вы возражаете, папа? – спросила Лилит. – У меня ведь утро свободное… К тому же я дала слово.

– Тебе не следовало принимать приглашение, не посоветовавшись сначала с нами, – снова вмешалась тетя Юджиния.

Виконт вдруг махнул рукой и сказал:

– Пусть едет, Юджиния. Пусть едет, если уж она такая упрямая.

Он снова взял газету и углубился в чтение. Лилит поспешно встала, опасаясь, что отец передумает.

– Спасибо, папа.

Брат с сестрой вышли за дверь, и Уильям спросил:

– Где сейчас Джек?

Лилит пожала плечами:

– Наверное, отправился искать Уэнфорда. Я думаю, он знает, что единственный способ доказать свою невиновность – это добиться от него признания.

Уильям пристально посмотрел на нее, затем кивнул.

– Лил, ты любишь его? – спросил он неожиданно.

– Да, всем сердцем.

– Тогда одевайся побыстрее, и я отвезу тебя к Хаттонам. Но я там не останусь.

– А куда ты поедешь?

– Искать Джека.

Лилит колебалась, потом все же спросила:

– Зачем он тебе?

– Я в долгу перед ним и должен помочь. Только не расспрашивай меня сейчас…

– Что ж, спасибо тебе, Уильям.

56
{"b":"115","o":1}