ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Я буду внизу через десять минут. Но вначале... — Том положил чемодан на пол, открыл его и вытащил пластиковый пакет с жестянками воска. — Подарок для дома, мадам.

— Ah, cirage de lavande! Toujours le bienvenu! Merci![47]

Том, переодевшись и надев домашние тапочки, снова спустился вниз через десять минут. Он предпочел выпить маленькую рюмку кальвадоса с кофе, просто для разнообразия. Мадам Аннет ждала его, чтобы выяснить, что он предпочитает на обед, хотя ему нравилось все, что она готовила. Ее объяснения по поводу меню влетали в одно ухо Тома и вылетали из другого, потому что он думал о том, чтобы позвонить Джанис Притчард, этой распущенной...

— Звучит очень соблазнительно, — сказал Том вежливо. — Жаль только, что нет мадам Элоизы, чтобы составить мне компанию.

— А когда мадам Элоиза вернется?

— Не знаю точно, — ответил Том. — Но она весело проводит время... со своей подругой, вы знаете.

Он остался один. Том встал с желтого дивана и не спеша направился в кухню. Затем спросил у мадам Аннет:

— А как мсье Пришар? Наверное, вернулся сегодня? — Том старался, чтобы его вопрос прозвучал небрежно. Обычно так он спрашивал о каком-нибудь малознакомом соседе. Он подошел к холодильнику, чтобы сунуть в рот кусок сыра или что-нибудь еще, что попадется на глаза, словно пришел только за этим.

Мадам Аннет подала ему тарелку и нож.

— Сегодня утром он не приехал, — ответила она. — Может, сейчас уже дома.

— Но его жена все еще здесь?

— О да. Она иногда заходит в бакалейную лавку.

Том вернулся в гостиную с маленькой тарелкой в руке и поставил ее к рюмке с кальвадосом. На столе лежал блокнот, к которому мадам Аннет никогда не прикасалась. Вскоре Том нашел номер телефона Притчардов, который не значился в телефонном справочнике.

Прежде чем Том потянулся к телефону, он увидел приближающуюся к нему мадам Аннет.

— Мсье Том, забыла вам сказать, сегодня утром я узнала, что Пришары купили свой дом в Вильперсе.

— Неужели? — сказал Том. — Интересно. — Но он произнес это таким тоном, будто ему это совсем не интересно. Мадам Аннет вернулась на кухню. Том уставился на телефон.

Если Притчард сам ответит, подумал Том, он повесит трубку, ничего не сказав. Если ответит Джанис, надо воспользоваться шансом. Он может спросить, как у Дэвида челюсть, допуская, что Притчард рассказал Джанис об их стычке в Танжере. Знает ли Джанис, что Притчард сообщил мадам Аннет, будто Элоиза похищена? Том решил, что не будет об этом спрашивать. Где начало и где конец вежливости, и наоборот? Том выпрямился, напомнив себе, что учтивость и вежливость редко бывают ошибкой, и набрал номер.

Джанис Притчард ответила певучим американским «Ал-ло-о-о?».

— Привет, Джанис. Это Том Рипли, — сказал Том с улыбкой на лице.

— О, мистер Рипли! Я думала, вы в Северной Африке!

— Был, но вернулся. Видел там вашего мужа, как вы, наверно, знаете. — Надо воздействовать на бессознательное, подумал Том и снова вежливо улыбнулся, как будто Джанис могла его видеть.

— Д-да. Насколько я понимаю... — Джанис остановилась. Голос у нее был сладкий, во всяком случае мягкий. — Вы подрались...

— О нет, совсем не подрались, — сказал Том скромно. Он чувствовал, что Дэвида Притчарда все же нет дома. — Надеюсь, Дэвид чувствует себя хорошо?

— Конечно, он в порядке. Я знаю, он выясняет кое-что, — сказала Джанис убежденно. — А если что-то выяснять и узнавать, то можно и схлопотать. Почему он поехал в Танжер, как вы думаете?

Эти слова имели более глубокий смысл, чем предполагала Джанис.

— Дэвид скоро приедет?

— Да, сегодня вечером. Он мне позвонит, и я встречу его в Фонтенбло, — ответила Джанис так же прямо и твердо. — Он сказал, что немного задержится, потому что покупает в Париже кое-какие спортивные товары.

— Да? Для гольфа? — спросил Том.

— Н-нет. Кажется, для рыбалки. Не знаю точно. Вы ведь знаете манеру Дэвида говорить все вокруг да около.

Том не знал.

— А как вы сами поживаете? Не одиноко вам было, не скучно?

— О нет, я никогда не скучаю. Занимаюсь языком, слушаю кассеты, чтобы усовершенствовать свой французский. — Она хихикнула. — Люди здесь прекрасные.

В самом деле. Том тут же подумал о Грэ, живущих от нее через два дома, но решил не спрашивать, познакомилась ли она с ними.

— Да... насчет Дэвида. На следующей неделе могут быть теннисные ракетки, — сказала Джанис.

— Лишь бы он был доволен, — ответил Том со смешком. — Возможно, это отвлечет его от моего дома. — Он произнес это равнодушным и веселым тоном, как будто разговаривал об избалованном ребенке.

— О, я сомневаюсь. Он выкупил наш дом. Он находит вас очаровательным.

Том снова вспомнил, как Джанис улыбалась, сидя за рулем машины, когда они с мужем отъезжали от Бель-Омбр.

— Вы, кажется, не одобряете некоторые его действия, — продолжил Том. — Вам когда-нибудь удавалось его отговорить? Или уйти от него? — рискнул спросить Том.

Нервный смех.

— Женщины не бросают своих мужей, не так ли? И потом, он не даст мне уйти! — Последнее слово прозвучало визгливо, хотя и сквозь смех.

Том не засмеялся, даже не улыбнулся.

— Понимаю, — сказал он, не зная, что еще добавить. — Вы преданная жена! Ну, мои наилучшие пожелания вам обоим, Джанис. Может быть, мы скоро увидимся.

— О, может быть. Спасибо, что позвонили, мистер Рипли.

— До свидания. — Он повесил трубку.

Сумасшедший дом! Увидеться с ними скоро! Он только что сказал «мы», как будто Элоиза вернулась домой. Почему бы нет? Это может соблазнить Притчарда на дальнейшее приключение, безрассудство. Тому захотелось его прикончить. Это было в чем-то похоже на его желание нанести удар по мафии, но безотносительно к личностям: он ненавидел мафию, считая ее членов жестокими и хорошо организованными шантажистами. Но Притчард — это его личное дело, Притчард рыскал вокруг и вынюхивал. Может ли Джанис помочь? Не рассчитывай на Джанис, напомнил себе Том. В последнюю минуту она прикроет своего мужа, чтобы и дальше испытывать с ним психические страдания и физические муки от его побоев. Почему он не прикончил Притчарда в «Яффе», ведь нож лежал у него в кармане?

Возможно, придется избавиться от обоих Притчардов, подумал Том, закуривая сигарету. Пока они не решили покинуть этот район.

Том допил последние капли кальвадоса и кофе и вернул чашку и блюдце на кухню. С первого взгляда он понял, что мадам Аннет накроет на стол через добрых пять минут. Том сообщил ей, что собирается еще раз позвонить.

Затем он набрал номер телефона Грэ, который знал на память.

Ответила Аньес. По звукам на заднем фоне Том понял, что оторвал ее от обеда.

— Да, вернулся сегодня из Лондона, — сказал Том. — Я помешал вам, кажется.

— Ну что вы! Мы с Сильвией убираем со стола. Элоиза с вами? — спросила Аньес.

— Она все еще в Северной Африке. Я только хотел сообщить, что вернулся. Не могу сказать, когда Элоиза приедет домой. А вы знаете, что ваши соседи Притчарды купили этот дом?

— Oui! — ответила тут же Аньес и добавила, что узнала об этом от Мари в bar-tabac. — От них столько шума, Том, — продолжала она с каким-то весельем в голосе. — Я думаю, что мадам сейчас одна, но она все время громко включает рок-музыку! Ха-ха! Неужели она танцует сама с собой?

Или смотрит эксцентричные видеокассеты? Том прищурился.

— Понятия не имею, — ответил он, улыбаясь. — Неужели даже у вас слышно?

— Если ветер с их стороны! Не каждый вечер, конечно, но Антуан ужасно разозлился в прошлое воскресенье. Правда, не настолько, чтобы пойти к ней и попросить выключить музыку. Он не нашел в справочнике номер их телефона. — Аньес снова засмеялась.

Они распрощались радушно, как добрые соседи. Затем Том сел обедать в одиночестве, прислонив газету перед собой к вазе с цветами. Поглощая превосходно потушенное мясо, он обдумывал нюансы, касающиеся Притчардов. Возможно, в эту самую минуту Дэвид вернулся со снаряжением для рыбной ловли? Чтобы выловить тело Мёрчисона? Почему это не дошло до Тома сразу?

вернуться

47

Ах, лавандовая мастика! Всегда требуется! Спасибо! (фр.)

42
{"b":"11508","o":1}