ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стыд гетеру украшает много больше пурпура,

[96]

Расписной наряд пятнает хуже грязи нрав дурной,

Честный нрав украсить может даже и плохой наряд.

Агорастокл

Эй, ты! Весело, забавно хочешь поступить?

Мильфион

Хочу.

Агорастокл

Слушай!

Мильфион

Ну?

Агорастокл

Домой отправься и повесься там.

Мильфион

С чего?

Агорастокл

310 Никогда таких прекрасных не услышишь слов. К чему

Жить тебе? Меня послушай и повесься!

Мильфион

Если ты

Заодно висеть со мною будешь, как сушенный грозд.

Агорастокл

Но ведь я ее люблю же!

Мильфион

Но люблю я пить и есть.

Адельфасия

Ах, ты что?

Антерастилида

А что?

Адельфасия

Ты видишь, были у меня глаза

Полны грязи, а теперь уж как они блестят, смотри!

Антерастилида

Есть немного в середине. Дай-ка руку мне свою.

Агорастокл

Как, рукой немытой смеешь вытирать глаза ее!

Антерастилида

Мы сегодня обленились.

Адельфасия

Почему?

Антерастилида

В Венерин храм

Не пошли перед рассветом, чтоб огонь на жертвенник

Первыми там возложить.

Адельфасия

Ах, надобности не было.

320 Жертвы по ночам приносят те лишь, у кого лицо

Темное, как ночь; они-то всячески спешат свершить

Жертву, прежде чем Венера ото сна пробудится.

Если бы пришли к неспящей, то Венеру выгнали б

Безобразием из храма, в этом я уверена.

Агорастокл

Мильфион!

Мильфион

Несчастный, право, Мильфион! Чего еще? [97]

Агорастокл

Сладко говорят, как будто мед.

Мильфион

Да, как пирожное,

Как сезам, как мак, пшеница и каштаны тертые.

Агорастокл

Ведь не правда ли, люблю я?

Мильфион

Да, убыток любишь ты,

Разоренье, — что Меркурий любит наименее.

Агорастокл

Прибыль ведь любить влюбленным неприлично было бы.

Антерастилида

Ну, пойдем, сестра!

Адельфасия

Пожалуй, если хочешь.

Антерастилида

Так за мной!

Адельфасия

Я иду.

Мильфион

Они идут уж.

Агорастокл

А не подойти ли нам?

Мильфион

330 Подходи.

Агорастокл

Тебе, во-первых, мой привет, тебе второй,

По второй цене, тебе же, третьей, — уж сверх счета.

Служанка

Ах!

Потеряла я задаром траты и труды свои.

Агорастокл

Ты куда?

Адельфасия

Во храм Венеры.

Агорастокл

Для чего?

Адельфасия

Просить ее

Милости.

Агорастокл

Она не гневна, милости полна к тебе.

За нее тебе ручаюсь. Ну, так что же?

Адельфасия

Не приставай,

Я прошу.

Агорастокл

Как ты жестока!

Адельфасия

Но пусти, пожалуйста.

Агорастокл

Что спешишь? Сейчас толпа там.

Адельфасия

Знаю. Там другие есть,

Посмотреть на них хочу я, также показать себя.

Агорастокл

Что смотреть на безобразных, красоту ж показывать!

Адельфасия

Нынче женский рынок возле капища Венерина,

340 Покупатели сойдутся, показаться там хочу.

Агорастокл

К покупателям навстречу лишь плохой товар идет.

Их легко хороший сыщет, даже если он и скрыт.

Что ж, когда со мной сойдешься?

Адельфасия

Да в тот самый день, когда

Мертвецов из Ахерона выпустит подземный бог.

Агорастокл

У меня скопилось дома много денег бешеных.

Адельфасия

Мне неси их, и сейчас же с них соскочит бешенство.

Мильфион

Хороша-таки взаправду.

Агорастокл

Ах ты, провались совсем!

Мильфион

Но все больше убеждаюсь: чепуха и чад один.

Адельфасия

Кончи разговор свой. Скучно.

Агорастокл

Подними же кверху плащ.

Адельфасия

350 Я чиста. Прошу, не трогай ты меня, пожалуйста.

Агорастокл

Как же быть?

Адельфасия

Прошу поменьше обо мне заботиться.

Агорастокл

О тебе забот поменьше? Ну, а ты что, Мильфион?

Мильфион

Вот оно, мое мученье! Ну, чего тебе?

Агорастокл

За что

На меня она сердита?

Мильфион

На тебя! Да мне-то что?

Почему еще об этом должен я заботиться?

Агорастокл

Ты пропал, коли спокойной мне ее не сделаешь,

Словно море той порою, как выводит птенчиков

Гальциона. [98]

Мильфион

Что ж мне делать?

Агорастокл

Льсти, моли, упрашивай.

Мильфион

Постараюсь, но смотри же, чтоб потом ходатая

Кулаками не дубасить!

Агорастокл

Нет же, нет.

Адельфасия

Совсем ко мне

Ты несправедлив: все медлишь, обижаешь ты меня.

360 Много милых обещаний мне даешь — впустую все.

Выкупить меня ты клялся — и не раз, а сотню раз.

Я ждала и не искала никаких других путей,

От твоих же обещаний толку не предвидится.

Так и остаюсь я в рабстве. Ну, сестра, пойдем! Ступай

От меня, прошу.

Агорастокл

Пропал я! Мильфион! Ну, что же ты?

Мильфион

Жизнь моя и наслажденье! Радость! Поцелуй ты мой!

Прелесть и очарованье! Сладость и спасение!

Ты мое сердечко! Мед мой! Сливки! Самый нежный сыр!

Агорастокл

Как стерпеть такие речи при себе? Мученье мне!

К палачу на колеснице рысью отвезти велю!

Мильфион

370 Не сердись на господина, ну, хоть для меня, молю,

Я устрою — не сердись лишь, — за тебя он денег даст

И аттической гражданкой [99] сделает, свободною!

Почему не позволяешь подойти к себе никак?

Почему добра не хочешь тем, кто добр к тебе, скажи?

Если в чем доселе лгал он, будет в этом впредь правдив.

Дай же упросить тебя мне! Дай за ушки взять тебя!

Дай поцеловать!

Адельфасия

Пошел ты от меня, такой же лгун,

Как и господин!

Мильфион

Но знаешь, если не смягчу тебя,

Опасаюсь, что придется покричать легонько мне, -

Как легонько господин мой примется стучать по мне,

Если не смягчу тебя я. Знаю, очень нравен он.

380 Оттого молю, голубка, дай уговорить тебя.

Агорастокл

Грош цена мне будет, если драному рабу я глаз

И зубов не выбью вовсе! Вот тебе и жизнь твоя,

Вот тебе очарованье, сладость и спасение!

Мильфион

Святотатство совершаешь тем, что бьешь ходатая! [100]

Агорастокл

И еще прибавлю больше. Вот тебе — сердечко, мед!

Мильфион

Да когда ж ты перестанешь?

Агорастокл

Так ли я просить велел?

Мильфион

Ну, а как еще просить мне?

Агорастокл

Ты ж еще и спрашиваешь?

Негодяй! Сказать ты должен: "Ты _его_ спасение!

Ты _его_ очарование, поцелуй _его_ и мед,

Сладость ты _его_, и радость, и _его_ веселие,

390 И _его_, мерзавец, сливки, и _его_ нежнейший сыр".

Что своим ты называешь, должен бы моим назвать.

Мильфион

Ах, его любовь, моя же ненависть, молю тебя!

Ты, грудастая подруга для него, мне злейший враг!

Радость для него — мне гадость, мед ему — мне желчь!

Не злись

На него, прошу! А если этого никак нельзя,

То, веревку взяв, повесься — с домом и с хозяином.

Видно, жалкую придется жизнь из-за тебя влачить!

Ведь и так уж из-за вашей у меня любви спина

Вся от ран зашелудилась!

Адельфасия

Неужели думаешь,

Что его я в состоянье убедить не бить тебя,

400 Точно так же как со мною — перестать обманывать?

Антерастилида

Ты скажи, чтоб отвязаться, что-нибудь. А то он к нам

Привязался и от дела только отвлекает нас.

Адельфасия

Правда. Раз еще готова я простить твою вину.

29
{"b":"122253","o":1}