ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Дама с жвачкой
Печальная история братьев Гроссбарт
Атлант расправил плечи. Часть II. Или — или (др. перевод)
Мне сказали прийти одной
Психиатрия для самоваров и чайников
Союз капитана Форпатрила
Эрта. Личное правосудие
Сломленные ангелы
Самоисцеление. Измените историю своего здоровья при помощи подсознания
A
A

— Хорошо, — улыбнулась Кейт. — Мне это тоже интересно. Рада буду услышать твое мнение.

Она вышла в прихожую и отворила дверь.

— Боже, что я вижу! — восхищенно воскликнул Джерард. — Какой великолепный вид! Пирс будет потрясен.

— Благодарю за комплимент. Заходи! Это моя подруга Сара. Познакомьтесь: Сара, Джерард!

— Вы очаровательны, моя прелесть, — пропел Джерард, плотоядно ощупывая похотливыми глазками пухленькую Сару.

Она позволила ему поцеловать ее в щечки и, подмигнув Кейт, тихонько произнесла:

— Класс!

— Я вижу, вы вполне готовы! — деловито сказал Джерард. — Предлагаю немедленно отправиться в путь! Мой лимузин к вашим услугам, милые леди.

— Поехали! — Кейт подхватила со столика золотистую сумочку, включила сигнализацию и открыла дверь. Джерард повел Сару к машине, Кейт задержалась, чтобы запереть дверь, а когда подошла к машине, белокурый шофер с невозмутимым лицом молча распахнул перед ней дверцу. Садясь на сиденье, Кейт еще раз пристально взглянула ему в глаза, но водитель и бровью не повел.

— Я чувствую себя как в розарии! — сказал Джерард, поглядывая то на одну, то на другую прекрасную спутницу.

— Так кто такой Пирс? — поинтересовалась Кейт, когда автомобиль тронулся с места.

— Пирс Лайндси, виконт Эддингемский. Ты наверняка о нем наслышана.

— Ах тот самый Пирс! — воскликнула Кейт.

Не проходило и дня, чтобы в какой-нибудь бульварной газете не опубликовали очередной репортаж о проделках этой одиозной личности. Как правило, там же помещали снимок этого героя полусвета в обществе молоденькой девицы в довольно откровенном наряде. Год назад газеты писали о его скандальном разводе с молодой красавицей женой. Та поведала журналистам, что, вернувшись из магазина, застала мужа в постели с двумя голыми девицами, одна из которых оказалась графиней, а другая — проституткой. Оскорбленная супруга добавила, что она устала от гнусных домогательств этого извращенца, неоднократно предлагавшего ей разделить их супружеское ложе с другими женщинами.

— Не следует слепо доверять «желтой прессе»! — наставительно заметил Джерард, покосившись на Кейт.

— Что это будет за вечеринка? — спросила Сара.

— Сама поймешь, когда приедем, — уклончиво ответил Джерард, потеребив пальцем кончик носа.

— Звучит интригующе! — Сара стиснула его колено.

— Скучать вам не придется, обещаю! — усмехнулся Джерард.

Услышанное совершенно не смутило Кейт, хотя еще несколько недель назад она бы потребовала отвезти ее домой, узнав, что ее везут в вертеп. Теперь она стала другой, раскрепощенной и не стесняющейся своей сексуальности. Ей было любопытно получше узнать Пирса Лайндси. Судя по фотографиям, которые она видела, это был привлекательный мужчина — об этом свидетельствовало и количество его любовниц. Он также прослыл щедрым и заботливым хозяином, обожающим развлекать гостей по высшему разряду. Побывать на одной из его вечеринок удавалось лишь избранным, и Кейт была польщена тем, что ее пригласили.

Лимузин бесшумно скользил по шоссе в западном направлении. Поездка не доставляла пассажирам никакого беспокойства. Джерард обхаживал Сару, задавая ей множество вопросов и то и дело косясь на глубокий вырез ее платья и мясистые ляжки, которые, как и груди, оказывали на него гипнотическое воздействие.

Наконец автомобиль замедлил свой бег и, свернув налево, подкатил к высоким чугунным воротам, подвешенным на кирпичных опорах, встроенных в древнюю стену из красного кирпича. Строгий молодой человек в малиновом пиджаке стоял перед воротами, держа в руке дощечку с прикрепленным к ней списком приглашенных.

Опустив оконное стекло, Джерард высунулся из «роллс-ройса» и сказал:

— Джерард Маннерс и две его спутницы.

Молодой человек сверился со списком, поставил в нем галочку и, внимательно оглядев салон, вероятно, на предмет обнаружения там «зайцев», удовлетворенно произнес:

— Благодарю вас, сэр!

Охранник подошел к пульту запорного устройства, вмонтированному в столб слева от ворот, набрал четырехзначный код — и ворота открылись, чтобы закрыться, как только лимузин минует их.

— Пирс очень осторожен, обожает интим и скрытность, — сказал Джерард. — В наше время нигде нет спасения от вездесущих репортеров.

Автомобиль покатил по гравийной дорожке, проложенной через красивый парк, в котором росли старые дубы и кедры.

Миновав большой фонтан, автомобиль остановился напротив чудесного дома в стиле королевы Анны. Кейт увидела, что на парковочной площадке собралась целая коллекция шикарных машин: два «мерседеса», «феррари», «порше» и три «роллс-ройса».

Шофер вышел из лимузина и распахнул перед пассажирами дверцу.

Выйдя из салона первой, Кейт заметила яркую блондинку, стоявшую возле массивных парадных дверей. Атласный белый закрытый купальник без лямок обтягивал ее фигуру так плотно, что сквозь ткань просвечивала половая щель, а грудь выпирала наружу через верхнюю кромку. Девица была в белых сетчатых колготках и в белых полусапожках на высоких каблуках, отчего ее длинные ноги выглядели чрезвычайно привлекательно. Красавица улыбнулась мистеру Маннерсу как старому доброму знакомому:

— Добрый вечер, сэр!

— Привет, Глория! Потрясающе выглядишь! — отозвался Джерард.

— Благодарю вас, сэр! Пожалуйста, пройдите сюда!

Девица открыла дверь и прошла в просторный холл. Справа от входа на опорном столбе винтовой лестницы, ведущей на второй этаж, красовался гербовый щит. Слева имелась дубовая дверь. Девица толкнула ее и пригласила гостей в зал.

Зрелище, представшее перед Кейт, абсолютно не соответствовало тому, что она рассчитывала увидеть. Вместо сотен нарядно одетых людей по гостиной прохаживалось не более двух десятков гостей, главным образом это были мужчины в черных вечерних костюмах. Были здесь и женщины, человек пять или шесть, в шикарных туалетах от Версаче, Сен-Лорана и Лагерфельда. Три длинноногие девицы, одетые так же, как и блондинка, встретившая их, подавали всем желающим шампанское.

— Джерри, старина! Наконец-то! Как я рад! — устремился им навстречу Пирс Лайндси. В реальности он выглядел даже лучше, чем на фотографиях: высокий и стройный брюнет с густыми волосами, он то и дело встряхивал головой, закидывая назад непослушный локон, спадавший ему на лоб. Его карие глаза были настолько темными, что казались черными, а высокие скулы, впалые щеки и прямой нос в сочетании с пухлыми губами выдавали его капризную и чувственную натуру.

— Пирс! Позволь представить тебе Сару и Кейт! — сказал Джерард.

Хозяин имения расцеловал в щеки пухленькую Сару, обернулся и повторил то же самое с Кейт.

— Какое изумительное платье! — заметил он, скользя похотливым взглядом по золотистой материи, облегающей ее груди и бедра.

— Благодарю за комплимент! — сказала она.

Как и Джерард, Пирс был в вечернем костюме, но с белым пиджаком и пурпурной «бабочкой», в тон широкому пурпурному кушаку, обхватывавшему его талию.

— Рад вас у себя видеть, — пристально взглянув Кейт в глаза, добавил он. И на мгновение ей показалось, что она единственная дама, присутствующая в этой гостиной. — Джерри сказал, что вы солиситор. На чем вы специализируетесь?

— Главным образом на страховании, — ответила она.

— Чрезвычайно интересно! Не желаете ли шампанского?

Одна из девушек поднесла новоприбывшим гостям на подносе бокалы с игристым напитком. От толпы отделились два господина, привлеченные бюстом Сары, и Пирс представил их дамам.

— Позвольте сопроводить вас до буфета, — сказал он, беря Кейт под локоть и увлекая в дальний угол комнаты, где стояли три длинных стола, уставленных закусками на любой вкус. Здесь имелись блюда с салатами, икрой, устрицами, королевскими креветками, пармской ветчиной, спаржей, копченой лососиной и салями. На больших подносах лежали омары, соленая лососина, горячие закуски. Очень привлекательно смотрелся десерт, выставленный на третьем столе: различные пирожные, сыры, фрукты, желе и муссы, бисквиты и печенье, восточные сладости. Два шеф-повара в высоких белоснежных колпаках помогали гостям накладывать кушанья на тарелки.

32
{"b":"1277","o":1}
ЛитРес представляет: бестселлеры месяца
Изобретение науки. Новая история научной революции
Эволюция: Битва за Утопию. Книга псионика
Пообещай
Неприкаянные души
Лидерство и самообман. Жизнь, свободная от шор
Три факта об Элси
Незабываемая, или Я буду лучше, чем она
Блог на миллион долларов
Первый шаг к мечте