ЛитМир - Электронная Библиотека

— Да что ты говоришь, спасибо, — в сердцах ответила Девон. В глазах сверкнули злобные огоньки, кровь прилила к лицу, окрасив щеки и шею в розоватые тона. — Наконец-то ты опомнился и решил отпустить меня?

Винстон нервно прокашлялся.

— Гм… ну… да… можешь идти. Служанку я уже отпустил.

Потрясенная, Девон недоуменно смотрела на человека, за которого она чуть было не вышла замуж, если бы ее не соблазнил Дьявол, научивший ее любить и быть любимой.

— Ты не обманываешь? Боже мой, Винстон, почему же ты так долго тянул время, чего дожидался? Почему не отпустил сразу, как только узнал о том, что я уже замужем? Ты же ничего не добился своим подлым поступком, кроме ненависти Кита.

— Винстон действовал по моим приказаниям, — раздался женский голос из-за спины Винстона. — Он держал тебя подальше от Диабло. А я пожаловала сюда, чтобы сделать вашу разлуку вечной.

Винстон громко и протяжно застонал. Он так надеялся успеть уйти до прибытия Скарлетт, чтобы не осложнять и без того трудную ситуацию. Однако появившаяся весьма некстати Скарлетт разрешила многие вопросы, мучившие Девон с тех самых пор, как Винстон увез ее из родного дома. Несмотря на то, что Винстон — неоднократно доказывая свою способность на совершение весьма низких поступков, она по-прежнему оставалась заинтригованной его нежеланием отпустить ее. Теперь Девон поняла, что вдохновителем всех подлостей Винстона являлась Скарлетт. Девон раньше каким-то образом чувствовала, что жизнь ее не находилась в опасности, хотя Винстон вел себя невероятно глупо. Однако, Скарлетт — совсем другое дело. Эта особа вполне казалась способной на убийство.

— Кажется, я прибыла очень вовремя. Стоило бы мне задержаться на мгновение, и было бы поздно, — холодно произнесла Скарлетт, и ее зеленые глаза сверкнули злобой. — Я знала, что Винстон — бесхребетный извращенец, но никак не думала, что еще и совершенно безмозглый болван. Чего бы ты добился, выпустив Девон отсюда?

От страха Винстон судорожно сглотнул.

— Я выхожу из игры, не желаю больше быть участником вашего безумного плана, Скарлетт. Убийство — не по моей части. Я всего-навсего хотел жениться на Девон, но это теперь невозможно.

— Убийство! — испуганно воскликнула Девон, глядя на Винстона, затем — на Скарлетт. Теперь становилось абсолютно ясно, что Скарлетт нужно было навсегда убрать Девон с дороги, ведущей к сердцу Кита, а это возможно, только если убить соперницу. — Здесь Вам не Карибское море, где безнаказанно процветает пиратство, и можно убивать направо и налево, Скарлетт. Вы приняли амнистию с чистым сердцем, пообещав жить честно и уважать закон. Вы же знаете, что понесете наказание за преступление.

— Ничего, я рискну! — ответила Скарлетт, отшвыривая Винстона в сторону и наступая на Девон.

— Не позволяйте ей сделать это, Винстон! — закричала Девон, в немой мольбе протягивая руки.

Винстон облизнул кончиком языка запекшиеся от страха губы. Где Фредди, лихорадочно думал он. Он вышел из дома седлать лошадей, чтобы они немедленно могли выехать, и до сих пор не появился. Интересно, чем же он там так долго занят? Как бы отвлечь Скарлетт…

Понимая, что она не может надеяться на помощь Винстона, Девон поднялась навстречу Скарлетт. Страх за ребенка придавал ей огромные силы.

— Кит потерян для тебя, Скарлетт. Ты серьезно думаешь, будто он полюбит женщину, которая убила его жену?

— Жена! Надо же! Я должна быть герцогиней, а не ты. Кто расскажет ему? Я не оставлю ни одного свидетеля.

Винстон громко вскрикнул от страха, и исполненная злобы улыбка сделала красивое лицо Скарлетт зловещим.

— Ты не можешь втягивать меня в убийство, Скарлетт. Я ухожу, — заявил он с притворной решительностью.

— Ты, Линли, никуда не пойдешь, — предупредила Скарлетт, доставая кинжал, который она прятала под складками просторной накидки. Только теперь Девон заметила, что Скарлетт была одета точно так же, как в момент их первой встречи: узкие штаны, белая шелковая рубашка и высокие черные сапоги. У нее был не только кинжал, который она держала в руке, на тонкой талии угрожающе позвякивал целый боевой арсенал. — Встань, чтобы мне тебя видеть.

Она подвинулась к Девон еще ближе. Винстон, обойдя вокруг Скарлетт, несмело встал рядом с Девон, повернувшись лицом к отъявленной пиратке, стоявшей спиной к распахнутой настежь двери. Она держала кинжал перед их лицами, упиваясь ужасом, который в эту минуту испытывали ее жертвы. Совсем как в былые времена, когда люди пасовали перед ней, а граница между жизнью и смертью находилась на острие ее кинжала! Она упивалась чувством своего превосходства и власти.

— Как только я избавлюсь от вас обоих, никому не суждено будет узнать, что здесь случилось. Ваша гибель останется для всех тайной. Я прибыла в Пензанц на корабле, на своей «Красной Ведьме», и наняла в городке лошадь. Лица моего никто не видел, и я произнесла всего с десяток слов. Вместо меня мог быть кто угодно.

— Пензанц! — воскликнула Девон. — Я в Корнуолле. Будь ты проклят, Винстон, за то, что привез меня сюда. Если Скарлетт тебя не убьет, то это сделаю я.

— Довольно! — рявкнула Скарлетт. Ее обуяла жажда возмездия и безумная ревность. Сейчас между ней и всем, чего она так вожделенно желала, стояла Девон. — Сначала ты, Линли! Это мне доставит огромное удовольствие. Общество простит меня за то, что я избавила его от человека с извращенными вкусами.

Кинжал в руке Скарлетт угрожающе прижался к мягкой шее Винстона. Он жалобно заскулил, когда из ранки скатилась капелька алой крови.

Как раз в этот момент в дверях за спиной Скарлетт возникла фигура человека. Рука его взметнулась вверх. Не успела Девон и глазом моргнуть, как тяжелый подсвечник, который держал в руке их избавитель, со всего маху опустился на голову Скарлетт. Кинжал, звякнув, выпал из ее руки, и она начала медленно оседать на пол. Девон перевела взгляд с неподвижного тела пиратки на склонившегося над Винсто-ном человека, беспрестанно охавшего и беспокойно суетившегося.

— Эта тварь причинила тебе боль, Винни? — спросил Фредди, прикладывая свой носовой платок к струйке крови, сочившейся из крошечного прокола на шее Винстона. — Когда ты не появился во дворе, я пошел в дом взглянуть, что задержало тебя. Как хорошо, что я это сделал. Должно быть, Скарлетт вошла через черный ход, ибо, клянусь, я не заметил ее.

— Я безмерно благодарен тебе, Фредди, — хрипло простонал Винстон. Его лицо побледнело, как снег, голос дрожал от страха. Смерть еще никогда не дышала ему в лицо так близко.

— Фредди Смит, что вы тут делаете? — вызывающе спросила Девон. — Вы тоже втянуты во всю эту грязную интригу?

— Нет, Девон, Фредди тут ни при чем, — Винстон быстро ринулся на защиту друга. — Это длинная история, а у нас нет времени на долгие разбирательства. Достаточно сказать, что злобный язык Скарлетт сделал невозможным дальнейшее пребывание Фредди в Лондоне, поэтому он отправился разыскивать меня.

— Злобный язык? Не понимаю… — затем вдруг она все поняла. Все, что говорил о Винстоне Кит, оказалось правдой. Очевидно, Винстон никогда бы не смог стать ей настоящим супругом, как она надеялась еще несколько недель назад. Оставалось предполагать, что ему нужны были только ее деньги. С самого начала его интересовали только деньги, вовсе не она, никогда она не интересовала Винстона.

— Ты… ты… подлец, Винстон Линли! — воскликнула она, шокированная своим новым открытием. — И ты тоже, Фредди. Я никогда бы не подумала, что вы оба можете… — ее тирада внезапно оборвалась, поскольку она не в состоянии оказалась понять, в каких извращенных действиях могут быть уличены двое мужчин.

— Надо скорее уносить отсюда ноги, Винстон, — оживился Фредди, не обращая никакого внимания на сумбурные излияния Девон. Его взгляд упал на Скарлетт. Она не подавала никаких признаков жизни, оставаясь в том же положении. — Кто знает, когда эта стерва придет в себя.

— Она жива? — спросила Девон.

Опустившись на колени, Фредди проверил пульс Скарлетт.

85
{"b":"13228","o":1}