ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Не правда ли, хорошенькая штучка? – осклабился капитан Пайк, потирая руки.

– Не трогайте меня! – закричала Мелисса.

– Нет, нет, дорогая моя, тебя сейчас никто не тронет, – успокоил ее Пайк. – Товар всегда должен иметь приглядный вид, не так ли? Уведите ее в комнату за моей каютой и заприте.

Мелисса не стала упираться, а покорно поплелась туда, куда ей указали, довольная тем, что хоть сейчас ее не тронут.

Глава 10

Из своих апартаментов губернатор Белломонт направился прямо в присутствие, на первый этаж губернаторского дворца. Резко открыв дверь, он остановился и с негодованием посмотрел на полусонного стражника. Тот вскочил на ноги, судорожно одернул форму и вытаращил глаза, явно удивляясь тому, что Белломонт появился здесь в столь поздний час.

– Вызови сюда Фарадея! – грозно прорычал губернатор.

– Да, господин губернатор! – выпалил стражник, не двинувшись с места. На его лице явственно читалось смущение. – А откуда я должен его вызвать?

– Он на балу, должно быть, – раздраженно пояснил Белломонт. – Если его там нет, ищи его дома. Он может быть там с какой-нибудь шлюхой.

Стражник молча кивнул и вихрем умчался выполнять приказание, надеясь в душе, что найдет Фарадея в бальном зале. Он уже знал по горькому опыту, что беспокоить больших начальников во время их общения с дамами – дело чрезвычайно опасное.

– Да скажи моей жене, чтобы она тоже пришла! – закричал губернатор ему вдогонку.

– Да, господин губернатор.

Белломонт открыл ящик стола, достал оттуда лист, а затем, окунув перо в чернила, стал аккуратно выписывать ордер на арест капитана Йорка. При этом на его губах играла злорадная ухмылка.

Минут через двадцать появился запыхавшийся Майкл Фарадей. Губернатор окинул его недовольным взглядом. Тот все еще приводил в порядок свой костюм, стало быть, он провел это время с женщиной, вместо того чтобы печься о своих обязанностях.

– Да, губернатор, я к вашим услугам, – отрапортовал тот и почти вытянулся по стойке «смирно», проявляя готовность выполнить любое приказание. Сара Оурт оказалась ненасытной женщиной и вконец измотала бедного Фарадея.

– Хорошо, что ты еще молод, – с нескрываемым раздражением проворчал губернатор. – Так вот. У меня есть весьма серьезные основания для ареста капитана Йорка и всей его команды. Мне все-таки удалось получить нужные сведения о его незаконной деятельности.

– Вы уже выписали ордер, сэр?

– Да. Осталось лишь приложить печать.

Фарадей подошел к шкафу и достал оттуда тяжелую металлическую печать города Нью-Йорка, которой обычно скрепляли все официальные документы.

Губернатор приложил печать к ордеру и вручил его своему помощнику.

– Чего же ты ждешь? – грозно спросил он.

– Где же мне найти капитана Йорка? – поинтересовался Фарадей. – Кажется, в бальном зале его уже нет.

– Откуда мне знать? – чуть не затопал ногами Белломонт. – Я не знаю, где ты будешь отыскивать его команду.

– О чем идет речь? – неожиданно прозвучал голос Беатрисы, впорхнувшей в кабинет мужа.

– О команде капитана Йорка. Кстати, ты не знаешь, где он сейчас находится?

– Еще бы мне не знать! Он лежит в нашей библиотеке без каких бы то ни было признаков жизни.

– Пьян? – удивился губернатор.

– Не совсем. Дело в том, что я по ошибке дала ему не тот коньяк.

Белломонт усмехнулся.

– По ошибке или нет, но это настоящая удача. Ну что ж, Фарадей, это значительно облегчает твою задачу. Беатриса, дорогая, возвращайся к гостям, а я позабочусь о капитане Йорке.

Беатриса надула полные губы и вышла из кабинета, чтобы отправиться на поиски Сары Оурт.

– Пойдешь со мной, – приказал губернатор.

– А где же его спутница? – полюбопытствовал Фарадей.

– В моей комнате. Привязана к кровати и ждет возможности доставить мне удовольствие. – Губернатор ухмыльнулся и слета подмигнул своему помощнику. – Ей придется подождать, пока я не допрошу капитана Йорка. Сперва дело, а потом удовольствия, не так ли, Фарадей?

– Совершенно верно, господин губернатор.

– Ты должен хорошо запомнить этот урок.

Майкл Фарадей густо покраснел и не нашел что ответить. Его счастье, что губернатор пребывал в хорошем расположении духа, ведь все складывалось удачно, в точном соответствии с его планом.

Уилл Макнэб провел на судне всю ночь, а на следующий день отправился на постоялый двор «Нью-Амстердам-Йорк», где матушка Молли позволила ему хорошенько отоспаться на солнечной веранде.

А вечером, когда капитан Йорк и его спутницы отправились на губернаторский бал, Уилл вместе с Бобом Тэннером и Лопесом де Вака навестил портовый кабачок под названием «Корона и якорь». Там они встретили остальных моряков со своей шхуны и весь вечер пили виски, закусывая его огромным количеством еды. Разумеется, никому и в голову не пришло угощать Уилла виски, но ему разрешили посидеть вместе со всеми и даже принять участие в оживленном разговоре. Все, кто был верен капитану Йорку, любили мальчика, опекали его и относились к нему как к младшему брату.

Черный Генри, Лопес де Вака, Сэмюел Хаммерсмит, Боб Тэннер, Ян Оулд, Хуан Корсо и Джек Хэккет – все они были для него членами одной большой семьи, хотя больше всего Уилл уважал Черного Генри. Тот, к сожалению, отсутствовал сегодня – гостил у друзей в нескольких милях от порта.

Было уже около полуночи, и Уилл почти совсем уснул. Вдруг раздался громкий шум, от которого он вздрогнул и испуганно открыл глаза. В помещение ворвалась группа королевских солдат с мушкетами и обнаженными шпагами. Казалось, они приготовились к сражению.

– Всем сидеть на своих местах, и мы никого не тронем! – скомандовал офицер и сделал несколько шагов вперед.

Владелец кабачка от ужаса вытаращил глаза. Уилл знал, что это был храбрый человек, но и он до смерти испугался.

– Что я такого сделал? – пролепетал хозяин.

– Ничего-ничего, – успокоил его офицер. – Мы ищем матросов со шхуны «Уилма». Они были здесь?

– Вон они, – показал хозяин в дальний угол, на столик, где сидели Боб Тэннер, Лопес де Вака и Джим Раннер.

Моряки встали. Уилл вжался в спинку стула, моля Бога, чтобы его не заметили.

Видя, что они окружены, моряки стояли молча, не пытаясь сопротивляться. После минутного замешательства Боб Тэннер решил прояснить ситуацию.

– А зачем вам нужна команда «Уилмы»?

Офицер достал из кармана свернутый лист.

– У меня есть ордер на арест всех членов команды этого судна, подписанный самим губернатором. – Он не стал зачитывать этот документ, а лишь помахал им в воздухе.

Уилл с ужасом наблюдал за тем, как солдаты окружили его друзей и вывели из таверны. На него никто не обратил внимания, но он по-прежнему не двигался, опасаясь, что о нем могут вспомнить. Какое-то время все посетители сидели в полной тишине, но потом постепенно послышался разговор и стук стаканов, которые посетители опрокидывали один за другим, желая побыстрее забыть о случившемся.

Оставшись незамеченным, Уилл тихонько подошел к боковой двери, выскочил наружу и окунулся в непроглядную темноту. Сделав несколько шагов, он остановился, устало прислонился к стене и попытался обдумать случившееся.

Если у солдат есть ордер губернатора на арест всей команды, то это означает, что подобный же ордер выписан и на арест капитана Йорка. В этом не было никаких сомнений. Чуть раньше он подслушал несколько разговоров, которые тогда показались ему несерьезными, а сейчас он понял их истинное значение. Есть люди, которые охотятся за капитаном Йорком, так как, по их мнению, он должен знать, где спрятаны сокровища покойного капитана Кидда.

Уилл стал напряженно ворошить свою память, пытаясь восстановить все подробности услышанного ранее. Перед тем как он уселся у камина, что, собственно говоря, помогло ему избежать ареста, часть его друзей вышла из кабачка и направилась в другую таверну. Кажется, Джек Хэккет даже называл ее – таверна «Уиндмилл». Не исключено, что и все остальные пошли вместе с ним.

42
{"b":"13236","o":1}