ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

– Мелисса была у вас? – На этот раз удивление Сары было вполне искренним. Конечно, она не испытывала к девочке симпатии, но если она оказалась в лапах этого чудовища, ее действительно можно было пожалеть.

– Именно так, мадам. Она – главный ключ к сокровищам Кидда. И Бен Йорк намерен добыть их ей.

Сару охватило смешанное чувство разочарования и любопытства. Все же этот грубый мужлан может оказаться полезным до некоторой степени. Может, использовать его для дополнительной гарантии безопасности Катры? Может ли он хоть как-то помочь ей?

– Что же конкретно вы предлагаете?

– Прежде всего мне нужны деньги для ремонта судна, мадам.

– Означает ли это, что после ремонта вы броситесь вдогонку за Беном Йорком?

– Да, мадам. Именно это я и собираюсь сделать.

– Я уже предприняла некоторые шаги, соответственно своему собственному плану. Вам придется приспособиться к нему и выполнять все мои указания.

– Ну что ж, это вполне справедливо.

Справедливо? Сара не была уверена в том, что ее гость знает истинное значение этого слова. Но это не важно. Она позаботится о том, чтобы их сделка действительно была справедливой.

– Мы все разделим поровну. Но вам придется выплатить мне ту сумму, которая пойдет на ремонт вашего судна.

В ответ он промычал что-то невразумительное, но можно было догадаться, что он согласен.

– И еще одно. Вам придется взять в свою команду нескольких человек. Это будут преданные мне люди.

Он снова хрюкнул в знак согласия.

– Когда вы доберетесь до Кюрасао, вы должны будете связаться с моей дочерью. Ее зовут Катра. Надеюсь, что к тому времени она уже точно будет знать, где находятся сокровища.

– Ваша дочь?

– Не волнуйтесь. Я подробно опишу ее вам и расскажу, как вы ее узнаете. У нее на шее амулет, точно такой же, как у меня.

Пайк молча кивнул. Ему показалось, что он заключает союз с самим дьяволом. Он даже засомневался, может ли он полностью доверять этой даме. Но, с другой стороны, у него все равно нет денег, чтобы починить корабль. А без него весь план рушился как карточный домик.

– Вы согласны со мной? – решительно спросила его Сара.

– Да, и в знак этого мы можем пожать друг другу руки, – сказал он, протягивая ей огромную руку.

– Дамы не пожимают мужчинам руки, – холодно осадила его Сара. – Все, пошли. Нам нужно составить контракт, а потом я позабочусь о скорейшем ремонте вашего судна.

– Мы пойдем в дом?

Сара покачала головой:

– В этом нет никакой необходимости. Разыщите меня примерно через два часа в здании таможни. Там мы и решим все наши дела.

Пайк сдержанно ухмыльнулся:

– Ладно, договорились.

Он сдернул с головы шляпу и направился к выходу.

Сара посмотрела, как он проковылял до калитки, а потом уселся в экипаж, поджидавший его на улице. «Ужасное существо!» – подумала она.

Ямайка была родным домом для многих пиратов, суда которых бороздили Карибское море. После открытия этого острова в 1494 году он принадлежал Испании. Но на этом острове не было золота, поэтому испанцы практически позабыли о нем, используя время от времени в качестве перевалочной базы. А немногочисленные поселенцы занимались в основном скотоводством. В 1655 году Ямайка стала первым островом, который был захвачен англичанами во время одной из колониальных экспедиции. В ответ на это испанцы освободили чернокожих рабов, вооружили их и отправили в горы, предварительно воодушевив на борьбу с захватчиками. Но англичане по-прежнему удерживали столицу острова, и английские пираты продолжали нападать на испанские суда и другие порты в Карибском море.

Катра вспоминала о Ямайке с содроганием. Порт-Роял просто кишел всевозможными пиратами, каперами и искателями приключении. Кроме них там было полно женщин сомнительного поведения – самых разных цветов кожи и национальностей, которые предлагали себя всем желающим на узких улочках города, а также в сотнях борделей, находившихся на главной улице. Порт-Роял был опасен для всех порядочных женщин, как, впрочем, и для порядочных мужчин. Каждую ночь там происходили драки, поножовщина и убийства. О том, что справедливо, а что нет, судила разъяренная толпа, ей потакал нерешительный губернатор.

Корабль, на котором путешествовала Катра, остановился в Порт-Рояле только на одну ночь. Этого было достаточно, чтобы испугать ее до смерти. Она заперлась в каюте и с ужасом прислушивалась к разъяренным крикам и визгам женщин, доносившимся из доков.

Через несколько дней она благополучно прибыла в Кюрасао и облегченно вздохнула, увидев, что этот остров намного лучше Ямайки или даже Кубы. Он был гораздо живописнее, чем все другие острова Карибского бассейна, а уж о правопорядке и говорить не приходилось. Правда, испанцам или англичанам все-таки нельзя было полностью доверять, но подвоха можно было ожидать только в делах поселения или управления. Во всем остальном жизнь острова контролировали голландцы. Питер Стайвесант, участвовавший и в управлении Нью-Йорком со стороны голландцев, также вершил закон ив Кюрасао. Правда, и здесь было несколько каперов, но они беспрекословно подчинялись законам и ничем не нарушали мирного течения жизни немногочисленных обитателей.

В отличие от Ямайки, которая уже давно стала прибежищем для различного сброда, скрывающегося от преследования властей, в Кюрасао постоянно жили голландцы. Все они были добропорядочными фермерами успешно возделывавшими плодородную почву острова. Что же касается столицы, небольшого городка Виллемстад, то она утопала в тропической зелени и приветливых лучах южного солнца. И климат здесь был намного приятнее, чем на Ямайке или других островах Карибского моря. Единственное, что омрачало жизнь острова, так это то, что он довольно часто подвергался нападениям испанских пиратов, но теперь он был хорошо укреплен, да и войны между королевскими домами Европы сейчас затихли.

Катра распаковала вещи и повесила на вешалку недорогие платья, которые привезла с собой. Затем подошла к зеркалу и пристально посмотрела на свое отражение, оценивая некоторые изменения. Ее белокурые волосы были туго заплетены в длинную косу, опускавшуюся до пояса. Раньше они были уложены в изысканную прическу. На ней было простое длинное платье и белоснежный фартук, который обычно надевали сельские девушки. Она довольно улыбнулась, разглаживая платье. В этом наряде она выглядела достаточно привлекательной и в то же время невинной. Этакая непорочная голландская молочница.

Во время столь длительного морского путешествия она тщательно обдумала тот план, в который ее посвятила мать. Она знала имена всех друзей Уильяма Кидда, членов его команды и хороших знакомых.

Катра должна была отыскать Роба Йорка, познакомиться с ним и представиться дочерью давно пропавшего голландского моряка Карла Кросса, который хорошо знал Уильяма Кидда. Ей следовало завоевать его доверие и невзначай обронить, что, по словам ее друзей, он может ей как-то помочь. На самом деле он ничем не сможет помочь, но вид беспомощной юной девы, молящей о поддержке, не может не подействовать на него. Как же он, в самом деле, откажет бедной девушке, потратившей столько времени на поиски своего отца! Это должно сработать.

– Хотя и не сразу, – громко произнесла она, оглядывая свою комнату.

Этот постоялый двор принадлежал Ван дер Воорту. Все комнаты отличались чистотой и опрятностью, но везде было невыносимо жарко и душно. Да и помещения были уж очень маленькими. К тому же окна Катры выходили на южную сторону, что создавало дополнительные неудобства.

– Остается только надеяться и ждать, – сказала она, снова посмотрев на себя в зеркало. – Ждать, что мистер Роб Йорк предоставит мне более приятные условия проживания.

Она улыбнулась и села за небольшой письменный стол. Зачем ждать случайного везения? Лучше всего написать ему письмо и попросить о встрече в этом самом доме. Да, так будет правильно. Тем более что подогреет его воображение. Она снова улыбнулась, подумав о том, что ее задание станет намного приятней, если Роб Йорк будет хоть чем-то похож на своего брата Бена.

49
{"b":"13236","o":1}