ЛитМир - Электронная Библиотека

— С агентом Скалли? Сотворили? Агент Скалли они с вами что-то сотворили?! Что?!

— Если б я знала, Уолтер! Но — сотворили. И я бы хотела знать, что!

— Друзья мои, вы сейчас несколько возбуждены. Остыньте. И давайте вместе поразмыслим, не принять ли озвученные мною условия…

— Нет!

— Погодите, не торопитесь. Вас уже гоняют, как зайцев по поляне…

— Угу. От Западной Вирджинии до Вермонта.

— Именно! Вы оба сейчас настолько за рамками закона, что любые ваши взывания к законности… Нет, ну смешно же, право слово!

— То ли дело вы, Скиннер, да?! Мы по уши в дерьме, а вы во всем белом!

— Во всяком случае не в дерьме! И если условия будут отвергнуты, постараюсь успеть выступить в суде. А дискету — как улику. Убийственную улику… М-да, если, разумеется, и меня не прихлопнут.

— Попытаются, Уолтер. Не сомневайтесь.

— Я и не сомневаюсь. Так что мы — в одной лодке.

— Дискета при вас, Скиннер?

— При мне, при мне. И не вздумайте наброситься на меня, агент Молдер. С вами я справлюсь. У вас был случай убедиться.

— Да я не о том! Вы пробовали ее скопировать?

— Она не поддается копированию — ни на какой-либо другой носитель, ни на жесткий диск. Хакерские штучки!.. Так что она — единственная в своем роде. Решайте же! Скалли? Молдер?

— Н-ну хорошо… Но мы вместе?

— Мы вместе.

— Тогда так, Скиннер… Вы покамест… повторяю — покамест… все же повремените с передачей.

— Покамест — что?

— Покамест не знаю. Но надо бы еще побеседовать с одним… садовником, еще раз побеседовать . А там…

— А там?

— А там видно будет.

— Вам видней, агент Молдер.

— Мне видней, Скиннер.

— Джентльмены! Мы едем или мы не едем?!

— Едем. Куда, кстати, прикажете, леди?

— Я бы хотела в госпиталь, к Мелиссе! Очень бы хотела, Уолтер!

— Нельзя.

— Знаю. Но очень бы хотела.

— Я сам туда съезжу. Обещаю, агент Скалли.

— Она… как?

— Она… плохо. Но небезнадежно.

— Уолтер!

— Я же обещал.

— Еще одно. Если там… в госпитале увидите индейца… большого такого, пожилого… Он — друг. Алберт Хостин. Он может помочь.

— Мне?

— Мелиссе. У меня отлегло бы на сердце, знай я, что Алберт Хостин рядом с ней. Я была бы признательна вам, Уолтер, если после госпиталя вы сообщите, что Алберт Хостин рядом с ней.

— Договорились. Хотя не совсем понимаю…

— Поверьте на слово. Он может помочь. И вполне вероятно — вам тоже.

— Мне-то каким образом?!

— Я так вижу, Уолтер.

— И я так вижу, Скиннер!

— Вам видней, друзья мои.

— Нам видней.

— Где вас высадить?

— Нельзя ли в Нью-Кеннане? Там такая… оранжерея.

— Нью-Кеннан?! Это же Коннектикут! Это ж какой крюк!

— Полагаю, на этот крюк поймается большая рыба. О-очень большая!

— Вы помните папу-Хэма, Молдер? «Старик и море»?

— Я помню папу-Хэма, Скиннер.

— И тем не менее?..

— Тем более, Скиннер, тем более! В Нью-Кеннан, Скиннер, в Ныо-Кеннан. Нам с напарником — в Нью-Кеннан!

Коннектикут, Нью-Кеннан Оранжерея «Виктория»

23 апреля, день

Как хороши, как свежи орхидеи… И — никого.

— Мистер Клемпер? Герр Клемпер?! Клемпер, срань господня?!!

— Здесь никого нет, Молдер. Кажется, никого…

— Мисс Скалли?

— О! Стоять! Не двигаться!

— Я стою, мисс Скалли. Я не двигаюсь. Спрячьте оружие.

— А-а, мистер… Гантенбайн? Или — Ноп-флер?

— Я.

— Вы как здесь?

— Пришел отдать последний долг старому другу…

— Мистер Нопфлер?

— Виктор Клемпер найден вчера здесь, среди цветов. Видимо, сдало сердце.

— Сердце?

— Сердце. Душевная рана от давней потери жены так и не зажила у бедного Виктора.

Никаких других ран на теле полиция не обнаружила. Ни колотых, ни резаных, ни огнестрельных… Простите, мисс Скалли, не попросите ли вашего коллегу тоже спрятать оружие. Под прицелом мне как-то неуютно.

— Молдер, спрячь оружие.

— Не-ет уж! Неуютно ему, понимаешь!

— Молдер, спрячь!

— Так это и есть Молдер? Мисс Скалли, это Молдер? Агент Молдер?

— Это Молдер. Агент Молдер.

— Так вот ты какой, агент Молдер. Эту… униформу вам в ФБР выдают?

— Заткнись, старичок! Я-то Молдер! А вот ты что за… дурак на холме?!

— Кто на холме, тот не всегда дурак, агент Молдер. С холма многое видно…

— Да?! К примеру, с холма, на котором стоит ангар, да?! Это ведь вы — на фотографии? На втором плане, за спиной моего отца? Вы?!

— Я. Никогда и не скрывал этого.

— Но никому не говорили!

— Никто не спрашивал.

— Вот спрашиваю!

— Вот отвечаю: я. Мы работали с вашим отцом, мистер Молдер. Очень давно и очень долго. Проект «Скрепка». Слышали?

— Наслышан! Его роль в проекте?! Роль Вильяма Молдера?! Зачем и кому нужен архив в Западной Вирджинии?!

— А, вы и до него докопались?

— Да. Нас там чуть не закопали. Вчера!

— Какая неприятность!

— Какая? Что чуть не закопали? Или что мы докопались?.. Повторяю, зачем и кому нужен архив в Западной Вирджинии?!

— Видите ли, Молдер… Вы, несомненно, знаете о «Розуэллском инциденте».

— 1947 год. Крушение НЛО в Нью-Мексико. Тело инопланетянина. Совершенно секретно… Дальше, дальше!

— Похвальная осведомленность. Так вот, мистер Молдер, «Розуэллский инцидент» почти совпадает по времени с запуском проекта «Скрепка».

— Наци-бартер-вакцинация… Дальше, дальше!

— Если вы настолько в курсе, то работы некоего доктора Йозефа Менгеле для вас не секрет.

— Йозеф Менгеле, «ангел смерти». Попытка создания расы сверхлюдей с помощью генной инженерии… Дальше, дальше!

— Куда уж дальше?! Вы сами ответили на свой вопрос. Почтенный профессор Вильям Молдер был заметной фигурой в области генной инженерии. У нас подобралась замечательная команда!

— И доктор Клемпер?

— И доктор Клемпер.

— Он наци! Он убийца!

— О-о, бедняга Виктор! Он так любил свою Лизу. Пожалуй, не меньше, чем свои орхидеи.

Знаете, ему удалось вывести необычайные гибриды! У-ни-каль-ные! Не имеющие аналогов в мире! В растительном мире… Подчеркиваю — в растительном мире.

— Скалли?!

— Да, Молдер, да?

— Ты понимаешь, о чем он, этот ходячий скелет?!

— Молдер?

— Клемпер пытался создать гибрид человека и нечеловека! Человека и пришельца! Эксперимент не удался, Скалли! Они уничтожили всех! Вот что я видел в том вагоне! Вот что!

— Молдер, не спеши с выводами!

— Нет уж! Он, твой садовник, экспериментировал на людях! Что же получается, мой отец тоже этим занимался?!

— Молдер, не спеши, ну! Тогда еще не было современных технологий! ДНК и то не могли определить!

— Молодые люди, я вам не мешаю?

— Стой, где стоишь, Нопфлер… или как тебя там!

— Меня — Нопфлер. Когда ваш отец, Вильям Молдер, понял, что медицинские данные используются для подобных целей, он принялся… сильно возражать.

— Он собирал эти данные?! Собирал?!

— Не судите, и не судимы будете. Видите ли, Молдер… В пятидесятые годы возникла угроза ядерной катастрофы. Правительство поручило нам…

— Вам?

— Скажем, ученым, по масштабу сопоставимым с вашим отцом. Правительство поручило собрать генетические данные по всему населению.

— Но зачем, зачем?!

— Чтобы опознать их после ядерной катастрофы.

— Записи о вакцинации, Скалли! Они брали образцы тканей у каждого, прошедшего вакцинацию. Прививки от оспы — они у каждого!

— Вряд ли. Сотни миллионов американцев, Молдер!

— Ты же была со мной в ангаре! Ты же видела! Стеллажи!

— Молодые люди, разрешите, я опять вмешаюсь? Так вот… Виктор Клемпер, бедняга Виктор… Он получил доступ к базе данных ДНК всех американцев, родившихся после 1950 года.

— Что вы несете, мистер Нопфлер?! Молдер, не слушай его! Он говорит тебе то, что ты хочешь услышать! Но это фабрикация! Научная фантастика! Лженаучная фантастика! Не было никаких экспериментов над пришельцами!

13
{"b":"13366","o":1}