ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Зачем ты приехала? — напряженно спросил Джейсон.

— Я сделала все, что смогла придумать, и заскучала. Все надоело. Ты можешь понять это, Джейсон?

— Как же не понять, — холодно сказал Джейсон. — Вера тоже скучала. Ей надоело ранчо. Так надоело, что она начала отдаляться от всего сразу после медового месяца. Если и тебе надоело, Морган, не следовало приезжать сюда.

— Ты говорил мне это миллион раз. Я устала слушать это.

Он пожал плечами.

— В таком случае не буду тратить время на повторение;

Оскорбленная холодностью его тона, Морган горько усмехнулась.

— Ты меня так не любишь…

По его отчужденному взгляду невозможно было понять, о чем он думает. — Любовь или нелюбовь, — отчетливо проговорил он, — не имеют в данный момент никакого отношения к моим чувствам. Ты не должна была ехать на пастбище без разрешения.

Морган вскинула голову.

— Я не ребенок, Джейсон, и не нуждаюсь в разрешениях.

— Ты работаешь у меня; а я владелец этого ранчо, — сухо напомнил он.

— И к тому же деспот! — в гневе бросила она.

— Деспот? — взорвался он.

— Ты что, не знаешь значения этого слова?

— Я совершенно точно знаю, что оно значит, — процедил Джейсон. — Это оскорбление. То самое, которое использовала Вера всякий раз, когда не могла добиться своего. — Он помолчал. — Так ты считаешь меня деспотом, Морган?

В ее глазах вспыхнула решимость.

— А что мне думать, если ты требуешь, чтобы я занималась только «женской» работой? Я люблю готовить, Джейсон, но не за этим приехала на ранчо.

— Позволь напомнить, — заговорил Джейсон спокойнее, но еще более угрожающе, — что именно я предложил тебе проехаться на Забияке. Именно я учил тебя ездить верхом.

— Я помню это. Неужели я не выразила должной благодарности?

Он быстро шагнул вперед и приподнял пальцами ее подбородок.

— Я не ожидал от тебя никакой благодарности, Морган.

Стоя к нему почти вплотную, она остро ощутила желание броситься в его объятия, целовать уголки глаз, жесткую складку губ, сказать ему, как она ненавидит слова, которые они произносят. Но сейчас нужно сосредоточиться.

— Так к чему же ты клонишь, Джейсон?

— Я не ожидал, что ты используешь это в своих целях.

Она вырвалась из его рук, пытаясь не замечать жара от его прикосновения. — В своих целях?

— А как иначе это назвать? Ускакать одной, как только я отвернулся. Ты не могла не знать, что я подумаю об этом.

Морган вспомнила молодого ковбоя, Бен пытался предупредить ее, что Джейсону не понравится ее одинокая прогулка на Забияке.

— Ты полагаешь, я могла не справиться? — беспокойно спросила она.

— Ты уже продемонстрировала, что можешь справиться со многим. Но ты — молодая, привлекательная женщина.

— И что?.. — Она вопросительно посмотрела на него.

— А то, что ты можешь попасть в беду, — твердо продолжил он. — И я говорю не только о Хэнке. По прерии может бродить кто угодно.

— Я могу позаботиться о себе, Джейсон.

— Похоже, я слышал что-то подобное раньше… о самозащите, кажется, — насмешливо проговорил он, и ее щеки залились краской.

— Я могу защитить себя, Джейсон, если — потребуется.

— Желаю успеха. — Не было сомнений, что он ей не верит. Но ирония пропала, когда он продолжил:

— Мужчины — не единственная опасность, Морган. Ты хотя бы представляешь себе размеры ранчо? Ты могла заблудиться.

— Нет, потому что знаю дорогу. Я уже была здесь с тобой.

— Неделю назад.

— И без труда приехала сюда одна.

Джейсон жестом отчаяния сдвинул на затылок шляпу.

— Как убедить тебя, женщина? Прерия обманчива. Сегодня ты нашла дорогу, а завтра можешь заблудиться.

— Что-нибудь еще?

— Да. Я приказываю не ездить одной, — ровно произнес он.

— А если ослушаюсь? — дерзко спросила Морган.

— Тогда уедешь отсюда. Вернется Брент или нет. Без всяких вопросов. Морган видела, что он не шутит. Если она снова возьмет Забияку, Джейсон без колебаний вышвырнет ее. И она не сможет возразить.

Они несколько секунд пристально смотрели друг на друга. Затем Джейсон проговорил:

— Между прочим, кто седлал тебе Забияку?

Морган промолчала, не желая выдавать Бена.

— Ты не ответила, Морган.

— Бен не хотел отпускать меня, — быстро проговорила Морган. — Он предупреждал, что тебе не понравится.

— Я не сомневаюсь.

— Не наказывай Бена, — взмолилась Морган. — Я сказала ему, если ты рассердишься, возьму всю вину на себя.

— Итак, ты знала, что делаешь. — Выражение на суровом лице было угрожающим.

— Если ты об этом… Но я не думала ни о какой опасности, правда. У Бена будут неприятности, Джейсон? Это несправедливо.

— Конечно, несправедливо, — согласился Джейсон. — Я знаю, как ты умеешь влиять на мужчин. На Чарли, на Хэнка, на… — Он остановился на полуслове. — На?.. — задержала дыхание Морган.

Но Джейсон не договорил.

— У Бена не будет неприятностей, хотя он получит предупреждение — не позволять голубеньким глазкам и очаровательной улыбке брать верх над его рассудительностью. Он уже должен знать, что женские уловки способны обезоружить даже самого сильного мужчину.

Морган вздрогнула. Суровое лицо было неумолимо. Она задумалась, за что Джейсон так не любит ее.

— Уловки, — глухо повторила она. — Ты считаешь, что я манипулирую людьми?

— Ты только этим и занимаешься с самого приезда, Морган.

— Нет, Джейсон! Это неправда.

— За примерами не надо далеко ходить. Ты хитростью осталась на ранчо, куда тебя не приглашали. Сегодня ты уговорила мальчишку-ковбоя оседлать тебе лошадь, хотя оба знали, что поступаете неверно. Да, Морган, ты манипулируешь людьми. Как и весь ваш пол.

— Ты сравниваешь меня со, своей бывшей женой, — не подумав, бросила она.

— Оставь Веру в покое, — сухо проговорил Джейсон.

Морган ненавидела слова, которые они бросали друг другу, — слова гнева, ненависти и презрения. Она отвернулась, чтобы скрыть слезы.

Немного успокоившись, она снова посмотрела на него и тихо спросила:

— А как же моя мечта?

— А, ты все о том же, — раздраженно проговорил он.

— Джейсон, ты сам сказал, что ранчо можно по-настоящему увидеть только из седла.

— Не в одиночку!

— То есть я должна каждый раз просить кого-нибудь из мужчин сопровождать меня?

Джейсон сжал кулаки.

— Если поедешь, то поедешь со мной.

Будь перед ней не он, Морган решила бы, что он ревнует.

— Это глупо, Джейсон. Если кто-то другой — Чарли, например, — захочет прокатиться со мной, почему бы нет?

— Если поедешь, поедешь со мной. Ни с кем другим. Понятно, Морган?

— Но ты постоянно занят, Джейсон.

— Да разве может быть иначе? Ведь ранчо «Шесть ворот» — место для работы.

— Он не желал уступать. — Ты можешь кататься со мной, когда у меня есть время, но больше не возьмешь Забияку одна.

— Но, Джейсон…

— Соглашайся или уходи, Морган. Мне надоело спорить.

С этими словами он вскочил на коня и ускакал. Минуту спустя он уже заарканил бычка со всем бесстрашием профессионального ковбоя. Морган забралась на камень повыше, чтобы лучше видеть. Джейсон запретил ей ездить по ранчо, но она в последний раз посмотрит на это.

Она постаралась запечатлеть в памяти сцену, старую, как сам Техас, — пастбище, скот, кони. Ковбои, удивленные ее появлением, вернулись к работе. Морган видела, как Хэнк умело заарканил упрямого бычка. У этого парня отвратительный характер, но ковбой он безупречный.

Прошло полчаса или больше. Вдруг внезапное громкое ржание заставило ее оглянуться — ее лошадь отвязалась от дерева.

— Забияка! Тпру! Стой!

Морган начала перепрыгивать с камня на камень, но слишком медленно, чтобы догнать испуганную лошадь. Когда она достигла края выступа. Забияка уже мчался с головокружительной скоростью подальше от загонов. С расширенными от ужаса глазами Морган смотрела вслед лошади. Что, черт возьми, так напугало ее?

14
{"b":"13423","o":1}