Содержание  
A
A
1
2
3
...
36
37
38
...
59

– Эта бумага будет нам заместо договора. Я теперь моим врагам вот что скажу: пускай делают со мной что хотят, и я с ними сделаю что захочу.

Лавочники в карауле

Падишах Акбар был большим насмешником. Захотелось ему как-то подшутить над городскими торговцами. Созвал он всех делийских лавочников и говорит им:

– С сегодняшнего дня придется вам стеречь город, будете стоять в карауле.

Перепугались купцы – где им, толстопузым, знать, что такое караульная служба. Побежали, бедняги, к Бирбалу и поведали про свою беду. Бирбал подбодрил их и дал совет:

– Тюрбанами оберните бедра и ноги, а штанами обвяжите головы и, когда пойдете ночью по улицам, кричите: «Беда пришла! Беда пришла!»

Падишаху любопытно было посмотреть, как стерегут город лавочники. Переоделся он и пошел в обход. Увидел торговцев, услыхал их крики и весело посмеялся про себя над их чудным обличьем, а потом подошел поближе и спросил:

– Что это значит, любезные?

– Владыка мира! Мы – торговцы, сызмала знаем одну науку – как торговать патокой да маслом. Откуда нам знать караульную службу? А коли б мы ее знали, люди не называли б нас купцами.

Ответ понравился падишаху, и он отменил свой приказ.

Мусорщики не хотят менять веру

Напало как-то раз на падишаха усердие к вере, и он потребовал:

– Бирбал! Ты примешь мусульманскую веру!

– Владыка мира! Я подумаю хорошенько и завтра дам ответ, – ответил Бирбал.

После дарбара Бирбал пошел в слободу, где жили мусорщики, и сказал им:

– Остерегайтесь! Падишах хочет обратить вас в мусульманскую веру.

Задрожали мусорщики, услыхав такие слова. Послали они выборных к падишаху. Вышел вперед их старшой и говорит:

– Владыка мира! Бирбал обращает нас в мусульманскую веру. Мы жизни решимся, а мусульманами не станем.

Тогда Бирбал сказал наставительно:

– Покровитель бедных! Мусорщики – люди малые, и те со своей верой расставаться не хотят. Можно ли надеяться, что другие пойдут на такое дело?

Падишах засмеялся над ловкой выдумкой Бирбала.

Удивительная загадка

Падишах Акбар был охоч до всяких загадок. Слышал он их от людей, а по временам и сам придворным загадывал. Однажды Акбар загадал Бирбалу такую загадку:

Сверху крышка, снизу крышка, дыня там внутри.
Коль ножом ее разрежешь, как свеча сгорит.

Долго думал Бирбал, но так и не понял ее смысла. Обеспокоился он и попросил падишаха:

– Владыка мира! Благоволите отпустить меня на несколько дней, и я отгадаю загадку.

Падишах дал согласие.

Вышел Бирбал из дворца, а загадка из головы не идет. Шаг за шагом забрел он в какую-то деревню. Долгая дорога и жажда вконец извели его, и он зашел в первый попавшийся дом. Там у очага сидела девушка и что-то стряпала.

– Что делаешь, дочка?

– Не видите разве? Я варю дочку и жгу мать.

– Ладно, это ты объяснила, теперь скажи, где твой отец?

– Он прах с прахом смешивает, – ответила девушка.

– А мать?

– Из одного два делает, – услышал в ответ Бирбал.

Удивился Бирбал мудреным словам девушки. Он и подумать не мог, что встретит в деревне такую умницу. Тут пришли ее родители. Рассказал им Бирбал про свой разговор с их дочкой.

– Моя дочка отвечала вам очень правильно, – сказал ее отец. – Она сжигает бобовые стебли, а на огне варит бобы. Я ходил раскладывать погребальный костер, умер человек из нашей общины. А жена толкла у соседей зерна масура [86].

«Может, они отгадают падишахову загадку?» – подумал Бирбал и сказал ее крестьянину. А он и говорит:

– Загадка совсем простая. Две крышки – это земля и небо. Промеж них человек – дыня. Как придет его смертный час, он помирает так же, как тает воск на огне.

Радость охватила Бирбала. Он наградил мудрого крестьянина, а потом воротился в город. Пришел во дворец и при всем дарбаре дал ответ на загадку падишаха. Акбар щедро одарил Бирбала.

Апсара и ведьма

Взбрело падишаху на ум поглядеть своими глазами на апсару и ведьму. Пришел на дарбар Бирбал, и падишах потребовал, чтобы он их ему показал.

– Ладно, – сказал Бирбал и тотчас ушел.

Вечером сходил он к одной блуднице и велел ей завтра явиться во дворец. Наутро он с женой пришел к падишаху и блудницу привел.

– Защитник бедных! – сказал Бирбал. – Вот апсара, – и показал на жену.

– Как так?! – удивился Акбар. – Ведь апсары чудо как красивы. А это совсем черная да худющая. Даже в шастрах сказано, что нет на свете никого краше, чем апсары.

– Владыка мира! Красота в душе, а не в лице. Я с этой женщиной счастлив, как в раю.

– Ну, ладно, а где ведьма?

Бирбал подвел к падишаху блудницу.

– Вах! Да она красавица! – восхитился падишах. – А дорогие украшения и чистое платье еще больше красят ее.

– Владыка мира! Все это только приманка, чтобы затянуть мужчин в сети. Если эта ведьма к кому прилипнет, то уж не отстанет, пока вконец не разорит.

Падишаху ответ Бирбала понравился.

Вероломный друг

Жили в Дели два купца – Мотичанд и Рамдас. Крепкая дружба была меж ними. Однажды Мотичанд беседовал со своей женой, как вдруг она перебила его и стала просить:

– Господин мой! Мы уже стареем, деньги у нас, благодаренье богу, водятся, а что нам с того богатства? Ни одной пайсы не потратили мы на богоугодные дела. Прошу вас, свезите меня на богомолье в святые места. Эта заслуга вам потом зачтется.

Поразмыслил Мотичанд и дал свое согласие.

– Ладно, милая, поедем. Только надо мне уладить свои дела. На это уйдет месяц, не меньше, а ты пока готовься в дорогу.

Расплатился Мотичанд с долгами, получил деньги со своих должников и пошел к другу Рамдасу.

– Друг мой! Захотелось нам съездить к святым местам, а дом, хозяйство оставить, кроме вас, не на кого. Коли вы возьмете это бремя на себя, то и нас выручите и вам доброе дело зачтется.

– На то и друзья, чтоб из беды выручать. Для меня это сущая безделица. Завтра я приду к вам и сделаю опись всего имущества в доме, а когда приедете назад, по той описи сдам вам все вещи.

Так он и сделал. Оставил Мотичанд на друга свой дом, а сам с женой уехал на богомолье.

Целых четыре года ездили они по святым местам. А когда воротились, то застали свой дом в запустении. Замка нет, по комнатам ветер гуляет, там, где стояли вещи, большие мышиные норы виднеются. Полный разор. Мотичанд подумал: «Может, Рамдас забрал мои пожитки и перевез куда в сохранное место?»

Пошел он к другу, спрашивает про здоровье, про житье-бытье, а тот повздыхал только и молчит. Попросил Мотичанд отдать его добро, и сразу Рамдас переменился, насупился, нахмурился и говорит в ответ:

– Да в тебе совсем стыда нету! Какое такое добро ты с меня требуешь? Я про твое добро знать не знаю и ведать не ведаю.

Содрогнулась душа у Мотичанда от такого вероломства друга.

Но, как известно, правда и огня не боится. Он напомнил Рамдасу:

– Тебе ведь оставил я все свое хозяйство, дом, вещи, потому с тебя и требую. Верни мое добро, а насмешки да шутки в этом деле не к месту. Тут вся моя жизнь решается.

– Да ты никак спятил! – закричал Рамдас. – Очнись, никакого твоего добра, ни одной соломинки я и в глаза не видал. Уходи-ка отсюда подобру-поздорову, для тебя же лучше будет. А не то выкину вон, да в придачу дам по шее. Мы не в игрушки играем, и я с тобой не шучу.

От таких слов обидно и горько стало Мотичанду. Задумался он, а потом решил усовестить друга.

– Послушай, Рамдас! Всем сердцем верил я тебе и потому поручил все свое имущество, а ты, мой самый близкий друг, хочешь меня обмануть. Вот как ты платишь мне за доверие! Ты, было время, славился добрым сердцем, откуда же взялось в тебе такое зломыслие? Зря берешь грех на душу! Есть еще время, подумай хорошенько и верни мое имущество. Кто совесть теряет, всегда кается.

вернуться

86

Масур – злак, имеющий вид сдвоенных зерен.

37
{"b":"137","o":1}