ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Они драпанули! – крикнул один из пехотинцев. – Увидали, что ихняя не тянет, и драпанули как миленькие!

– Мы победили?

Ролли поднял руку. Его пылающие глаза так и рыскали по полю боя.

– Нет, – сказал Ролли. – Не все так просто.

4

Теперь и Николь поняла, что к ним идут Синебородые.

Впрочем, вернее было бы сказать тащатся.Те, кто действительно шел, хромали или были согнуты почти пополам. Многие же просто ползли, опираясь на руки и колени.

– Что-то мне говорит, что они получили жестокую трепку, – задумчиво сказал Уильям.

– Наконец-то пришло времечко, черт бы его побрал! И теперь, ежели им, значит, потребуется убежище, пусть платят за него, сучьи дети. Давай, Уильям, – радостно хихикал Булвит. – Вон того, что рядом! Дай ему хорошего пинка, он и так уже без задних ног валяется на земле.

Уильям посмотрел на указанного ему Синебородого. То был огромный мужик в сером плаще, с полным маленьких птенчиков гнездом на лице, который еле волокся по земле. За ним по снегу тянулся кровавый след, теряясь где-то вдали. Казалось, Синебородого окунули в красную краску.

– Чего же ты ждешь, Уильям? Двинь сапогом этого треклятого ублюдка!

Уильям покачал головой.

– Здесь произошло большое сражение. И, видимо, Синебородые встретили мощных противников.

Николь молча смотрела на умирающего воина и на то, как он из последних сил упорно ползет к дому.

– Но ведь Ролли говорил нам, что Кастертон беззащитен?

– Не сомневаюсь, что мы кое-что узнаем новенькое в скором времени, – мягко ответил Уильям. – А сейчас нам следует помочь этим бедолагам из Кастертона вернуться к себе домой.

5

Сэм в недоумении покачал головой, а потом обратился к Ролли:

– Вы хотите сказать, что Синебородые вовсе не сбежали?

– Бежали? Нет, совсем напротив! Они лишь отступили, чтобы перегруппировать свои силы.

– Проклятие! А ведь мы были так близки к тому, чтобы остановить их. – Сэм сблизил кончики своих двух пальцев – того двухсуставного большого и указательного, как будто собирался извлечь из воздуха перед своим лицом нечто вроде стебелька тоненькой травинки. – Вот так были близки! Мы почти переломили им спину.

– Да, жаль, – сухо заметил Карсвелл. – А мне это дело только-только начало нравиться. Так какие же будут приказы, Сэм, старина?

– Мы не отступимся. Будем охотиться на них. Охотиться за каждым из этих распроклятых сукиных детей! – И крикнул Джаду, который был занят тем, что вытаскивал стрелы, застрявшие в бортах автобуса: – Джад! Джад! Собери всех уцелевших кавалеристов и пехотинцев и прикажи им следовать за автобусом.

– Вот это дело! – Карсвелл загнал новую обойму в рукоять своего пистолета. – Значит, наши развлечения продолжаются!

– Верно! – отозвался Сэм и крикнул солдатам-артиллеристам: – Заряжайте пушки!

Зита дотронулась до руки Сэма:

– Мне кажется, пушки нам понадобятся раньше, чем мы думали. Посмотри-ка, кто сюда идет!

Сэм бросил взгляд в сторону прохода. Сквозь падающий снег была видна длинная лента приближающихся к ним людей.

– Проклятие, – прошипел он себе под нос. – О'кей! Внимание, все! На нас идут Синебородые. Нам придется разделаться с ними, прежде чем идти на розыски тех, что сбежали.

Ролли поглядел туда, куда смотрел Сэм.

– Это не враги. – Он с улыбкой повернулся к Сэму. – Это союзники.

– Нашисоюзники? – Сэм стал присматриваться. К автобусу шли две-три сотни женщин и мужчин. Среди женщин было немало тех, кого угнали из Кастертона в ночь атаки Синебородых. Другие же были очень странные существа. Одного Сэм сразу же узнал – полумальчик-полукорова. Он быстро передвигался по снегу – толстые ноги коровы прямо поглощали пространство. Мальчик держал в руке лук, на тетиве спокойно лежала стрела. Он мог выстрелить в любое мгновение.

– Это наше подкрепление, Сэм Бейкер.

– С нами силы Господни, – выдохнул Томас Хатер, увидев, какие люди подходят к ним. Он никак не мог отвести глаз от человека, лицо которого представляло собой рой пчел, почти скрывавший кожу. Светловолосый молодой человек поднял руку, как бы останавливая свой народ. Из прорези в его камзоле на Томаса смотрела пара выпуклых карих глаз. – Силы Господни! – прошептал Томас. – Кто эти люди? Откуда они?

Сэм мрачно усмехнулся:

– Думаю, нам следует назвать их посланцами Неба. Этого пока хватит, ладно?

Знакомства и радость встречи, когда в автобусе появились Сью и Николь, были по необходимости коротки. Вскоре с полдюжины Лиминалов отправились в город, сопровождая освобожденных женщин и детей.

Прочие Лиминалы, вооруженные мечами, топорами и ружьями, должны были сопровождать автобус вместе с кавалеристами и пехотинцами.

– Все готовы? – крикнул Сэм из носовой части автобуса. На этот раз ему ответили громкими кликами радости. Все успели подкрепиться. И все рвались вперед, стремясь завершить так успешно начатую работу.

6

Чтобы отыскать Синебородых, много времени не понадобилось. Ролли стоял около деревянного ящика, защищающего водительское место, где за рулем сидел Ли. Подобно лоцману, Ролли указывал путь, сообщая свои соображения водителю.

Автобус, переваливаясь и подскакивая на ухабах, шел через заснеженные луга.

Крепко держась за полумачту, чтобы устоять на ногах, Сэм смотрел, как из снежной круговерти появляются сотни фигур.

Синебородые, видимо, успели перегруппироваться и были готовы к новому сражению.

Сэм подумал, что если эти варвары жаждут драки, то они получат хорошую трепку. Такой трепки они еще никогда не получали.

Автобус возник перед ними как огромный ревущий от ярости дракон.

Тот, что дышит огнем.

С обоих бортов автобуса разом ударили пушки. Снаряды рвали варваров на части.

Солдаты прицельно били из винтовок. Варвары десятками валились на землю. Однако те Синебородые, что остались невредимыми, яростно атаковали автобус. Они рвались к нему сквозь шквал пуль и гранат. Десятки падали, вопя и корчась, хватаясь за вспоротые животы, простреленную грудь, размозженные лица.

Да, это было кровавое безумие.

И хотя в живых осталось еще не меньше двух тысяч Синебородых, но мало им не показалось. Обратив спины к наступающим солдатам, которые шли за автобусом, варвары кинулись к проходу и в лесные заросли.

Ролли исходил криком:

– Не давайте этим мерзавцам воспользоваться Вратами Времени! Гоните их в ущелье, что находится дальше за проходом!

Сэм высунулся в окно и приказал солдатам преследовать отступающих варваров, тесня их за проход.

Ролли подошел к полумачте и окликнул Сэма:

– Пусть автобус отрежет Синебородым путь к Вратам. Тебе надо загнать их в ущелье. Оттуда нет выхода.

Нет выхода? Сэмоблизал пересохшие губы.

Неужели Ролли – мистик-христианин – предлагает ему загнать две тысячи варваров в ущелье, а затем убивать их по одиночке?

С ужасом и холодеющим сердцем смотрел Сэм, как солдаты из кастертоновских казарм вместе с лиминалами запечатывают выход из ущелья.

Меньше чем через час, когда автобус стоял у входа в ущелье, к нему подъехал кавалерийский офицер.

– Мы прочно заперли их там, сэр. Выбраться нельзя, разве что они отрастят себе крылья и перелетят через отвесные стены. Какие будут распоряжения?

Сэм помолчал. Он напряженно размышлял. В ущелье спряталось около двух тысяч Синебородых. Так... Оно имеет около полумили в длину и четверти – в ширину. В своей верхней части оно между скалистыми стенами густо поросло лесом и кустарниками. Если он пошлет туда солдат, Синебородые их просто перебьют по одному.

Ситуация, можно сказать, создалась патовая. Ворваться в ущелье и уничтожить Синебородых – невозможно технически, не говоря уж о моральной стороне дела – избиении загнанного в ловушку врага.

Вход в ущелье узкий, ничем не прикрытый, так что Синебородым крепко достанется, попытайся они прорваться.

117
{"b":"14385","o":1}