ЛитМир - Электронная Библиотека

Лилиан чуть было не уронила пустой бокал. Отставив в сторону хрупкий сосуд, она рассматривала Сент-Винсента с нескрываемым удивлением.

— Глядя на нее, никак не подумаешь, что у нее бывали романы!

— Разве вы не замечали отсутствие малейшего сходства между Уэстклифом и леди Оливией? Граф и его сестра, леди Алина, законные отпрыски, а леди Оливия, и это всем известно, — нет.

— Ох!

— Однако графиню вряд ли можно упрекнуть в супружеской неверности, если вспомнить, за кем она была замужем, — продолжал Сент-Винсент.

Личность старого графа очень занимала Лилиан. Это была поистине таинственная фигура, при том что никто особенно не выражал желания о нем что-либо рассказывать.

— Как-то раз лорд Уэстклиф обмолвился, что его отец был чудовище, — сказала она, надеясь разговорить Сент-Винсента и побольше узнать о графе.

— Он так и сказал? — Глаза Сент-Винсента заблестели. — Странно. Уэстклиф ни с кем не говорит о своем отце.

— Это правда? Я имею в виду, он и вправду был чудовищем?

— Нет, — тихо сказал Сент-Винсент. — Назвать его чудовищем — это слишком мягко, не дает представления о его жестокости. Старый граф был сущим дьяволом. Мне известна лишь часть его подвигов, но с меня и этого достаточно. — Откинувшись назад, Сент-Винсент задумчиво продолжал: — Сомневаюсь, что многим удалось бы пережить принятые в семье Марсден методы воспитания, замешенные на ярости и крайнем деспотизме. Я наблюдал, как Уэстклиф борется за то, чтобы не стать таким, каким его хотел видеть отец. Но ведь от него многого ждут. Это тяжкое бремя, ведь ему приходилось жертвовать личными предпочтениями гораздо чаще, чем хотелось бы.

— Личными предпочтениями? Например… Он посмотрел ей прямо в лицо:

— Например, в выборе будущей жены. Ей стало все ясно.

— Я прекрасно знаю, что у лорда Уэстклифа не может и мысли возникнуть о том, чтобы ухаживать за кем-нибудь вроде меня.

— О, у Уэстклифа такая мысль как раз возникла, — сказал Сент-Винсент, и она замерла.

— Откуда вам это известно? Он вам что-нибудь говорил? — Она затаила дыхание.

— Нет, но совершенно очевидно, что он вас желает. Каждый раз, когда вы оказываетесь поблизости, он не сводит с вас взгляда. А когда мы с вами танцевали, у него был такой вид, будто ему хочется проткнуть меня первым попавшимся под руку острым предметом. Тем не менее… Когда Уэстклиф задумает жениться, он сделает выбор, которого от него ждут. Это будет тихая молоденькая англичанка, не имеющая на него никакого влияния.

Разумеется, Лилиан и сама это знала, но правду иногда не так-то легко принять. К чему убиваться? Ей было нечего терять, Уэстклиф ведь ей ничего не обещал, не сказал ни слова о любви, только несколько поцелуев и вальс. Это даже не назовешь романом. Можно сойти с ума…

Почему она чувствовала себя такой несчастной?

Сент-Винсент смотрел, как меняется выражение ее лица. Он ласково улыбнулся девушке и сказал:

— Это пройдет, дорогая. Всегда проходит… Наклонившись, он провел губами по ее волосам и поцеловал ее в нежный висок.

Лилиан сидела неподвижно. Если духи начнут действовать, это случится прямо сейчас. Сент-Винсент наверняка уже вдохнул их аромат, ведь он был совсем близко. Но виконт вдруг отодвинулся, и она увидела, что лицо у него спокойное и задумчивое. Ничего похожего на страсть, которая вынудила Уэстклифа яростно наброситься на нее. «Черт возьми! — пронеслось молнией у нее в мозгу. — Какой прок от духов, если они притягивают не того мужчину?» Лилиан была в отчаянии.

— Милорд, — тихо заговорила она, — вы когда-нибудь жаждали женщину, которую никогда не смогли бы получить?

— Пока нет, но всегда есть надежда. Она удивилась:

— Вы надеетесь полюбить женщину, которая никогда не станет вашей? Почему?

— Это был бы интересный опыт.

— Так же, как свалиться со скалы, — ехидно ответила она. — Мне кажется, гораздо лучше узнавать о таком от других.

Смеясь, Сент-Винсент спрыгнул со стола и повернулся к ней лицом.

— Возможно, вы правы. А сейчас лучше вернуться в дом, мой маленький разумный друг, пока ваше отсутствие не бросилось в глаза.

— Но… — «Значит, ничего не будет, только прогулка и разговор». — Это все? — выдала она себя. — Вы не будете… — И Лилиан сердито замолчала.

Стоя напротив нее, Сент-Винсент положил на стол обе ладони так, что она оказалась почти в его объятиях.

— Вы имеете в виду, не буду ли я к вам приставать? — Он медленно наклонил голову. Его дыхание ласкало ее лоб. — Я решил подождать. Так выйдет интереснее для нас обоих.

Лилиан была удручена. Может быть, он не находит ее привлекательной? Боже, да про этого человека все говорят, что он не пропускает ни одной юбки. Кажется, ее сегодня отверг еще один мужчина. Два отказа за один вечер — это уж слишком для любого самолюбия.

— Но вы обещали, что успокоите меня! — возмутилась Лилиан и покраснела. Она еще его уговаривает!

Сент-Винсент тихо рассмеялся.

— Ну, если дело дошло до укоров, тогда кое-что на память.

Он склонился над ней, кончиками пальцев погладил по щеке, слегка приподняв ее лицо. Лилиан закрыла глаза. Она почувствовала шелковистое прикосновение его губ, их мягкую настойчивость, медленные ищущие движения. Она раскрыла губы, уже готовая отдаться этому поцелую, распробовать новые неизведанные ощущения, но… он уже оторвался от ее губ. Плохо понимая, что происходит, она позволила ему обнять себя за плечи, иначе упала бы со стола.

«Кое-что на память, в самом деле!»

Сент-Винсент помог ей слезть со стола и проводил до террасного сада, откуда можно было быстро добраться до балкона. Возле живой изгороди они остановились. Свет луны окрашивал его профиль серебром. Виконт заглянул в запрокинутое лицо девушки.

— Спасибо, — тихо сказал он.

Благодарность за поцелуй? Лилиан неуверенно кивнула. Наверное, это она должна была его благодарить. Образ Уэстклифа все еще мрачно маячил на краю сознания, но боль несколько утихла.

— Вы не забыли, завтра мы едем кататься, — напомнил Сент-Винсент, пальцами пробежав вдоль ее платья.

Лилиан покачала головой, а Сент-Винсент притворно посочувствовал:

— Я похитил у вас дар речи?

Она опять кивнула, и он рассмеялся.

— Тогда стойте смирно, и я вам его верну.

Он быстро наклонился и поцеловал ее. Она почувствовала, как по всему телу разливается приятное покалывающее тепло. Кровь быстрее побежала по венам. Он нежно сжал ее щеки ладонями и спросил:

— Так лучше? Скажите же что-нибудь.

Она не смогла сдержать улыбки и прошептала:

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — ответил он с лукавой улыбкой и развернул ее лицом к дому.

— Идите вы первая.

На следующее утро Себастьян, лорд Сент-Винсент, старался быть очаровательным. Он казался самым привлекательным мужчиной на земле. Лилиан сомневалась, что кто-то может с ним сравниться. Сент-Винсент встретил трех дам Боумен в парадном холле с букетом роз для Мерседес Он проводил их к покрытому черным лаком двухколесному экипажу, махнул кучеру и упруго покачивающийся на рессорах экипаж покатился по усыпанной гравием подъездной аллее Сент-Винсент занял место рядом с Лилиан. Он засыпал всех троих вопросами о жизни в Нью-Йорке. Как давно они ни с кем не говорили о своем родном городе! Вряд ли кого-то в Лондоне мог заинтересовать Нью-Йорк и его обитатели, а вот Сент-Винсент оказался внимательным слушателем Девушки не умолкали ни на минуту, вываливая все новые и новые истории.

Они рассказывали о каменных зданиях на Пятой авеню, зимних забавах в Центральном парке, когда замерзал пруд на Пятьдесят девятой улице и каждую неделю на льду проводились карнавалы Им приходилось иногда по полчаса ждать, чтобы перейти Бродвей, ведь омнибусы и конные экипажи двигались огромным нескончаемым потоком А мороженое в салоне на Бродвее!

Сент-Винсенту очень понравилось описание роскошного быта жителей Манхэттена. Например, однажды сестры побывали на вечере, где бальный зал украшали три тысячи оранжерейных орхидей Или страсть к бриллиантам — после того как в Южной Африке открыли новые алмазные копи Теперь все в Нью-Йорке, от стариков до малышей, увешаны сверкающими камнями.

37
{"b":"14428","o":1}