ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы убедили меня, — согласился исполняющий обязанности директора ФБР. — Прежде всего нам нужно спасти солдат, неважно какими средствами. Можно сделать это тайно, не привлекая внимания?

— Пока не знаю.

— Для начала, Джек, давай поговорим с твоим оперативным агентом, — предложил Мюррей.

— Но ведь он не...

— Я гарантирую ему неприкосновенность, он не подвергнется судебному преследованию, вообще исполним все, что он хочет, — поспешно произнёс Шоу. — Даю слово. Черт побери, насколько я понимаю, он на самом деле не нарушил никаких законов — помните прецедент Мартинеса-Баркера? Но я всё-таки гарантирую, Райан, что он не подвергнется преследованию.

— Хорошо — Джек достал из кармана листок бумаги. Телефонный номер, который дал ему Кларк, не был обычным телефоном, разумеется, но, прибавив и вычтя цифры заранее согласованным образом, он связался с Кларком.

— Это Райан. Я говорю из кабинета директора ФБР. Слушай, что он скажет тебе. — Райан передал трубку.

— Говорит Билл Шоу. Я исполняю обязанности директора. Первое: я только что сказал Райану, что вы не нарушили законов и не подвергнетесь преследованию, Даю своё слово. Вы готовы поверить мне? Отлично. — Шоу улыбнулся, и на его лице отразилось изумление. — Далее, я говорю с вами по специальной линии, гарантированной от прослушивания. Надеюсь, что и ваш телефон достаточно надёжен. Мне нужно выяснить, что там происходит и что, по вашему мнению, мы можем предпринять Нам известно о брошенных в горах солдатах, и мы предпринимаем усилия, чтобы спасти их. Судя по словам Джека, у вас есть предложения. Говорите.

Шоу нажал кнопку, и разговор начал передаваться по трансляции.

Все присутствующие в кабинете склонились над блокнотами.

— Как скоро сумеете установить радиосвязь? — спросил Райан, когда Кларк закончил говорить.

— Техники начнут прибывать примерно в половине восьмого, так что к обеду, полагаю, закончат. Что с транспортом?

— Думаю, мы справимся с этим, — ответил Джек. — Если ты хочешь, чтобы все прошло скрытно, я сделаю и это. Понадобится привлечь кое-кого, Но это надёжные люди, на которых можно положиться.

— А мы сможем поговорить с ними? — обратился Шоу к Кларку, имени которого он ещё не знал.

— Нет, — донеслось из динамика. — Вы уверены, что сумеете сделать все, что обещаете?

— Нет, но приложим чертовские усилия, — ответил Шоу.

— Тогда увидимся вечером. — Линия замолчала.

— Теперь нам требуется лишь украсть где-то самолёты, — подумал Мюррей вслух. — А может быть, и корабль? Будет куда лучше, если нам удастся провести все это дело тайно, правда?

— Почему? — недоуменно спросил Райан, и Мюррей объяснил.

* * *

Адмирал Каттер вышел из своего дома в 6.15 для утренней пробежки. Он направился вниз к реке и побежал трусцой по тропинке, проложенной рядом с шоссе Джорджа Вашингтона. Инспектор О'Дэй последовал за ним. Бывший курильщик, он отказался от этой привычки и теперь без труда бежал следом, стараясь не пропустить ничего необычного, однако все прошло без происшествий. Каттер не передавал никаких записок, не закладывал ничего в тайные места — всего лишь мужчина средних лет, старающийся поддерживать форму. Когда адмирал повернул и направился в обратный путь, за ним последовал другой агент. О'Дэй тем временем переоденется и будет готов следовать за Каттером, когда тот поедет на работу.

Может быть, подумал инспектор, именно тут случится что-то необычное.

* * *

Джек приехал в Лэнгли к началу рабочего дня. Он выглядел таким же усталым, как и чувствовал себя. Утреннее совещание в кабинете судьи Мура началось в половине девятого, и на этот раз присутствовали все. Директор ЦРУ и заместитель директора по оперативным вопросам, заметил Джек, внимательно слушали и кивали, однако почти не делали записей.

Все хорошо, но это не друзья, подумал Райан. Вот адмирал Грир — тот был другом и учителем. Однако судья Мур — хороший начальник, и хотя Джек и Риттер не всегда ладили между собой, заместитель директора по оперативной работе относился к нему справедливо. Нужно предоставить им ещё один шанс, вдруг решил Райан. После совещания он не спешил собрать документы и задержался в кабинете, когда остальные его покинули. Судья Мур — да и Риттер тоже — понял намёк.

— Джек, ты хочешь что-то сказать?

— Я не уверен, что вы сделали правильный выбор, назначив меня заместителем директора по разведке, — начал Джек.

— Почему ты так считаешь? — спросил судья Мур.

— Что-то происходит, и вы не говорите мне об этом. А поскольку мне не доверяют, я не могу занимать такой пост.

— Нам приказали, — произнёс Риттер, безуспешно пытаясь скрыть неловкость.

— Тогда посмотрите мне в глаза и скажите, что все это осуществляется без нарушений закона. Я должен знать. Я имею право знать.

Риттер посмотрел на судью Мура.

— Мне очень жаль, доктор Райан, что мы не имеем права говорить об этом, — сказал директор ЦРУ. Он поднял голову и попытался посмотреть Джеку в глаза, однако тут же отвёл взгляд на стену. — Но я должен исполнить приказ.

— Хорошо. У меня остался неиспользованный отпуск. Мне нужно подумать кое о чём. Не доведённых до конца дел в управлении разведки нет. Я буду отсутствовать несколько дней, и мой отпуск начинается через час.

— Завтра похороны, Джек.

— Знаю. Я не пропущу их, судья, — солгал Райан и, встав, вышел из кабинета.

— Он обо всём догадался, — заметил судья Мур, когда дверь закрылась.

— Этого не может быть.

— Ему всё известно, и он не хочет сейчас находиться на службе.

— Тогда как нам поступить, если это так? — На этот раз директор ЦРУ поднял голову и взглянул на Риттера.

— Никак. Это лучшее, что мы можем предпринять сейчас.

Ситуация была совершенно ясной. Каттер сделал своё дело даже лучше, чем ожидал. Уничтожив радиокоды, необходимые для связи со всеми четырьмя группами «Кинжал», «Флаг», «Черта» и «Знак», — он лишил ЦРУ возможности как-то воздействовать на дальнейшее развитие событий. Ни судья Мур, ни Риттер не надеялись, что советник по национальной безопасности возьмётся за эвакуацию солдат, но выбора не оставалось. Что бы они ни предприняли, это нанесёт ущерб им самим, ЦРУ, президенту — а следовательно, всей стране. Если Райану хотелось остаться в стороне в тот момент, когда всё рухнет, — ну что ж, подумал судья Мур, может быть, он почувствовал неладное. Директор ЦРУ не мог винить его в этом.

И всё-таки Райану пришлось довести до конца некоторые дела, прежде чем он покинул Лэнгли чуть позже одиннадцати утра. В «Ягуаре» у него был телефон, и Джек позвонил в Пентагон.

— Пригласите капитана первого ранга Джексона, пожалуйста, — попросил он. — С ним хочет говорить Джек Райан. — Робби взял трубку через несколько секунд.

— Привет, Джек.

— Не хочешь пообедать со мной?

— Буду только рад. У меня или у тебя, дружище?

— Ты знаешь, где находится закусочная Арти?

— У реки, улица «К». Знаю.

— Встретимся там через полчаса.

— Хорошо.

Робби заметил своего друга за столом в углу и подошёл к нему. Вместе с Райаном там сидел ещё один мужчина, и было накрыто третье место для Джексона.

— Надеюсь, тебе нравится тушёное мясо, — сказал Джек и указал рукой в сторону своего спутника. — Это — Дэн Мюррей.

— Из Бюро? — спросил Робби, обмениваясь рукопожатием.

— Совершенно верно, капитан. Я — помощник заместителя директора.

— И чем занимаетесь?

— Вообще-то, я числюсь в управлении, расследующем уголовные преступления, но после возвращения из Лондона мне поручили контролировать два крупных дела. Думаю, вы и сами догадаетесь, что это за дела.

— Ясно. — Робби принялся есть.

— Нам требуется твоя помощь, Роб, — сказал Джек.

— А именно?

— А именно нам нужно, чтобы ты перебросил нас кое-куда — незаметно для всех.

— Куда?

— Херлбурт-Филд. Это находится в...

— Я знаю, в Эглине. В Херлбурте базируется авиакрыло специального назначения, это рядом с Пенсаколой. За последнее время множество людей прибегают к помощи самолётов ВМФ. Боссу это нравится.

185
{"b":"14490","o":1}