ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Граф (вынув браслет из ларца).А, милый мой портрет, ты у меня в руках! По крайней мере мне будет приятно украсить им руку моей дочери, в сто раз более достойной носить его! (Кладет в ларец другой браслет.)

Бежарс делает вид, что хочет этому помешать. Каждый тянет ларец к себе. Бежарс ловким движением открывает потайное отделение.

Бежарс (сердито).Ну вот, ларец сломался!

Граф (рассматривает ларец).Нет, это один секрет перестал быть таковым благодаря нашему спору. Потайное отделение полно бумаг!

Бежарс (вступает в борьбу с графом).Надеюсь, вы не станете злоупотреблять…

Граф (в нетерпении).Ты мне только что сказал: «Если бы счастливый случай доставил вам какие-либо факты и вы отнеслись бы к ним с особым вниманием, я бы вас понял…» Случай мне их доставил, и я намерен последовать твоему совету. (Вырывает бумаги.)

Бежарс (с жаром).Клянусь счастьем всей моей жизни, я не желаю быть соучастником подобного преступления! Положите бумаги на место, граф, иначе я удалюсь. (Отходит.)

Граф читает бумаги. Бежарс искоса на него поглядывает и незаметно для графа выражает свое удовлетворение.

Граф (в бешенстве).Больше мне ничего не нужно. Остальные положи на место, а эту я возьму себе.

Бежарс.Нет, что бы в ней ни было, человек таких высоких понятий о чести, как вы, не совершит…

Граф (гордо).Чего?.. Не смущайтесь, договаривайте, я вас слушаю.

Бежарс (сгибаясь перед ним).Благодетель мой, простите! Мне слишком тяжело, — только этим можно объяснить непристойность моего упрека.

Граф.Я не только на тебя не в обиде, но, напротив, больше тебя ценю. (Опускается в кресло.)Ах, вероломная Розина!.. Ведь, несмотря на всю мою ветреность, я к ней одной питал… Других женщин я порабощал! О, по одному тому, как я сейчас зол, можно судить, насколько эта недостойная страсть… Я ненавижу себя за то, что я ее любил!

Бежарс.Ради бога, положите на место злополучную эту бумагу!

Драматические произведения. Мемуары - i_010.jpg

Явление девятое

Фигаро, граф, Бежарс.

Граф (встает).Что вам нужно, несносный человек?

Фигаро.Я вошел, потому что был звонок.

Граф (гневно).Я звонил? Любопытный лакей!

Фигаро.Спросите ювелира, он тоже слышал.

Граф.Ювелира? Что ему от меня надо?

Фигаро.Он говорит, что ему велели прийти по поводу браслета.

Бежарс, заметив, что Фигаро силится рассмотреть на столе ларец, всячески пытается загородить его собою.

Граф.А-а!.. Как-нибудь в другой раз.

Фигаро (лукаво).А не лучше ли, сударь, заодно, благо вы уж открыли ларец графини…

Граф (гневно).Убирайтесь, господин следователь! И если только у вас сорвется с языка хотя бы одно слово…

Фигаро.Одно слово? Мне слишком много надо бы сказать, а останавливаться на полдороге — не в моих правилах. (Внимательно смотрит на ларец, на письмо, которое держит граф, бросает гордый взгляд на Бежарса и уходит.)

Явление десятое

Граф, Бежарс.

Граф.Закроем предательский ларец. Теперь у меня есть доказательство. Оно у меня в руках, и я схожу с ума. Зачем только я его нашел! О боже! Читайте, читайте, господин Бежарс!

Бежарс (отстраняет от себя письмо).Стать причастным к такого рода тайнам! Нет, нет, избави бог!

Граф.Какая же это дружба, если она избегает моих признаний? Видно, люди сочувствуют только тем несчастьям, которые достигали их самих.

Бежарс.Как! Только потому, что я отказался прочитать эту бумагу!.. (Живо.)Спрячьте ее, Сюзанна идет. (Поспешно закрывает потайное отделение ларца.)

Граф прячет письмо во внутренний карман камзола.

Явление одиннадцатое

Сюзанна, граф, Бежарс.

Граф удручен.

Сюзанна (вбегает).Ларец! Ларец! Графиня звонит!

Бежарс (протягивает ей ларец).Вы видите, Сюзанна, что все в нем в полном порядке.

Сюзанна.Что с графом? На нем лица нет!

Бежарс.Он слегка рассердился на вашего нескромного мужа, который вошел сюда, невзирая на его распоряжение.

Сюзанна (лукаво).Между тем я передала это распоряжение так, чтобы меня поняли правильно. (Уходит.)

Явление двенадцатое

Леон, граф, Бежарс.

Граф (хочет уйти и видит входящего Леона).Теперь еще этот!

Леон (хочет поцеловать графа; робко).Доброе утро, отец! Как вы спали?

Граф (сухо, отстраняя его).Где вы были, сударь, вчера вечером?

Леон.Меня, отец, пригласили в одно почтенное собрание…

Граф.И вы там читали?

Леон.Меня попросили прочитать мое сочинение о злоупотреблении монашескими обетами и о праве от них отрекаться.

Граф (с горечью).В том числе и от обетов рыцарских?

Бежарс.Говорят, вы имели большой успех?

Леон.Слушатели выказали снисхождение к моему возрасту.

Граф.Итак, вместо того чтобы готовиться к морскому путешествию, стараться быть достойным рыцарского поприща, вы наживаете себе врагов? Вы занимаетесь сочинительством, пишете в современном духе… Скоро нельзя будет отличить дворянина от ученого!

Леон (робко).Зато, отец, легче будет отличить невежду от человека просвещенного и человека свободного от раба.

Граф.Речи восторженного юнца! Вижу, вижу, какую дорожку вы себе избрали. (Хочет уйти.)

Леон.Отец!..

Граф (презрительно).Только мастеровые употребляют такие пошлые выражения. Люди нашего круга говорят языком более возвышенным. Вы слыхали, сударь, чтобы кто-нибудь из придворных говорил отец?Называйте меня сударь. Вы заразились от простонародья! Отец!.. (Направляется к выходу.)

Леон следует за ним и смотрит на Бежарса, — тот жестом выражает ему сочувствие.

Идемте, господин Бежарс, идемте!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Библиотека графа.

Явление первое

Граф один.

Наконец я один; прочтем же удивительное это послание, которое попало мне в руки благодаря почти непостижимой случайности. (Вынимает из внутреннего кармана письмо, найденное в ларце, и читает, взвешивая каждое, слово.)«Несчастный безумец! Участь наша решена. Ваше неожиданное и дерзкое вторжение ко мне в ночное время, в замке, где Вы росли и где Вам были известны все тайные ходы, последовавшая за этим борьба, наконец Ваше преступление и мое… (останавливается)мое несут заслуженную кару. Сегодня, в день святого Леона, покровителя здешнего края и Вашего святого, я, к своему позору и на горе себе, родила сына. Благодаря печальным предосторожностям честь спасена, но добродетель утрачена. Отныне я обречена лить нескончаемые слезы, и все же я сознаю, что ими не смыть преступления… плод которого существует. Вы не должны меня более видеть: таково непреклонное решение злосчастной Розины… которая теперь уже не смеет назвать свою фамилию». (Прикладывает руки с письмом ко лбу и начинает ходить по комнате.)Которая теперь уже не смеет назвать свою фамилию!.. Ах, Розина, где то время… Но ты себя обесчестила!.. (В волнении.)И все же безнравственные женщины так не пишут! Подлый соблазнитель!.. Прочтем, однако ж, ответ на оборотной стороне письма. (Читает.)«Так как мне нельзя больше видеться с Вами, то жизнь мне постыла, и я с радостью покончу с нею все счеты: я добровольцем приму участие во взятии крепости, которую предполагается захватить стремительным приступом. Посылаю Вам обратно Ваше письмо, полное упреков, Ваш портрет моей работы и прядь волос, что я у Вас похитил. Все это, когда меня уже не станет, Вам передаст мой испытанный друг. Он видел, в каком я был отчаянии. Если смерть обездоленного возбудит в Вас хоть каплю жалости, то я надеюсь, что имя Леона среди тех имен, что будут даны наследнику… более счастливого человека… порою напомнит Вам о несчастном… который умирает, обожая Вас, и в последний раз подписывается: Керубино Леон Асторга»… Затем приписано кровью: «Смертельно раненный, я распечатываю письмо и своею кровью пишу Вам это скорбное последнее «прости». Не забывайте…» Дальше все смыто слезами… (В волнении.)Безнравственный мужчина так тоже не напишет! Пагубное заблуждение… (Садится и погружается в раздумье.)О, как мне больно!

72
{"b":"148246","o":1}