ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наступила ночь. «Ослепительный» мирно покачивался на якоре в двухстах метрах от пристани.

– Ложись, Джой, спать! Поздно уже. Завтра чуть свет снимаемся с якоря, – обращаясь к внучке, сказал Галс, печально вздыхая. Совсем не так он хотел закончить сегодняшний день. Призовое второе место совершенно не радовало. Все мысли были о бедном Торбеллино. Где парень сейчас? И каково ему, бедолаге?

В каюте, зарывшись в одеяло с головой, навзрыд плакала Джой.

«Ну почему судьба так не благосклонна к ним, к их любви? Ну почему?» – думала несчастная девушка, вытирая ладонью навернувшиеся горькие слезы.

Старый Галс бродил по палубе и перед предстоящим отплытием проверял такелаж. Неожиданно с левого борта раздался громкий всплеск, что-то глухо стукнуло в борт, послышался настойчивый скрежет. Встревоженный старик подошел и глянул за борт.

«Не хватало еще, чтобы какие-нибудь бревно или коряга пробили днище!» – подумал он.

Вдруг кто-то громко фыркнул, но на этот раз звук раздался со стороны правого борта.

– Что за чертовщина? – вслух вырвалось из уст старого морского волка.

– Дедушка, тише. Это я, – раздался слабый хриплый голос снизу.

– Торбеллино!

– Тссс…

– Где ты? Не вижу в темноте…

– Да тут я. На румпеле повис. Помогите мне вскарабкаться, сил почти не осталось.

– Сейчас, дорогой. Держись. Хватайся покрепче за руку.

– Лучше шкот мне бросьте.

– Без шкотов обойдемся. Так тебя вытяну, силушка есть еще.

Галс, кряхтя, с трудом втащил обессилевшего юношу в шлюп.

– Это еще что у тебя? – вырвалось у него, когда он обнаружил на юноше позвякивающие цепи.

– Как видите, мои дорогие гостинцы, ненаглядные кандалы.

– Они уже успели тебя заковать, подлецы? – рассердился старый моряк.

– А их хлебом не корми, только дай кого-нибудь заковать и в темницу упечь.

– Так, лежи тихо, я сейчас теплое одеяло тебе принесу. Наверное, продрог, пока плыл. А потом займусь кандалами. Не переживай, распилим твои проклятые железки.

– Джой, полотенце и одеяло срочно! У нас гость! – окликнул Галс заплаканную внучку, заглядывая в каюту. – Срочно снимаемся с якоря!

– Как с якоря? Какой еще гость?

– Какой? Какой? Твой Торбеллино! Вот какой! – выпалил старик, ошарашив, внучку неожиданной новостью. – Только тихо, родная! Иди, заверни его в одеяло, а то весь трясется, как цуцик.

* * *

В кромешной темноте шлюп, поскрипывая снастями, выскользнул из Залива Слезы Осени мимо эскадры адмирапа Гавилана в открытое море.

– Ну как, согрелся? – заботливо спросила Джой, целуя и прижимаясь к любимому.

– Да, мой милый капитан.

– До чего же твердые оказались железки. Я прямо взмок, – проворчал Галс, заканчивая перепиливать оковы юноше.

– Даже жалко с ними расставаться, – отозвался с горькой усмешкой Торбеллино.

– Ну, прощайся со своим драгоценным подарком, сейчас его кальмарам и устрицам на дно отправлю, – сказал морской волк и, широко размахнувшись, швырнул кандалы далеко за борт.

Тяжелые кандалы булькнули в темноте и пошли ко дну.

Старый Галс и Джой были в хорошем расположени духа. Их шлюп шел курсом бейдевинд. Ветер дул прямо в корму. Над головой гудели снасти и похлопывали тугие паруса. Значит, уже сегодня они будут недалеко от родного маяка.

– Так-с, ты что-то притих, дорогой, – вдруг сказал Галс, бросив подозрительный взгляд на Торбеллино, который с задумчивым видом пил горячий кофе. – Что-то наверняка нехорошее задумал. Признавайся! Меня старого моряка не проведешь, я вас молодых насквозь вижу.

Джой, повернув головку, вопросительно взглянула на жениха.

– Простите меня, мои дорогие, любимые, – начал, смущенно улыбнувшись, беглец. – Вы не поверите, но мне позарез необходимо высадиться на берег в районе Крепости Мейз. Поверьте, у меня очень важное задание. Я же неслучайно оказался в Ноузгее.

– Ну, парень, ты и номер отмочил! Джой, ты только посмотри на него. Мы его из беды спасаем, а он, глупец неугомонный, снова в лапы ищеек Трайдора рвется. Не сидится ему спокойно на месте, Джой! Какой-то у тебя жених не совсем нормальный. Совершенно не понимаю я его. Буквально несколько часов назад был на волосок от смерти, и на тебе! Выдал нам очередной сюрприз! Снова ищет приключений на свою бедовую головушку. Даже в Мейби таких чудаков днем с огнем не сыщешь!

Глава двенадцатая

Торбеллино и Чарлито

Спустя несколько часов, на рассвете, в тумане, Торбеллино высадился в прибрежных скалах недалеко от крепости Мейз. Светлое время он собирался пересидеть на берегу в укрытии, а темной ночью пробраться в Кофейню Грубияна Рудо, к своим друзьям. Шлюп «Ослепительный» продолжил плавание к маяку без него.

Взошло солнце. Из своего убежища в кустах юноше хорошо была видна восточная стена зловещей неприступной крепости, с которой он при побеге когда-то прыгнул в море.

Около полудня в крепости вдруг поднялась суматоха, и раздались громкие выстрелы. Встревоженный юноша выглянул из укрытия наружу и увидел, как от крепости бежит человек, судя по всему спустившийся со стены по самодельной веревке, сплетенной из полосок одеяла или простыни. Со стен крепости охранники открыли по нему бешеную стрельбу из ружей. Беглец бежал в ту сторону, где прятался Торбеллино. Только сейчас юноша осознал, какая ему грозит неминуемая опасность.

Торбеллино быстро, как крот, стал отчаянно закапываться в песок, благо почва была в этом месте податливая. Едва он успел закопаться, как мимо, словно антилопа, промчался беглый заключенный. Через несколько минут следом за ним протопала группа взмыленных охранников.

– Повезло, что с ними нет собаки, – мелькнула мысль у нашего героя. – А то бы мне точно пришел каюк.

Он продолжал лежать неподвижно, напряженно вслушиваясь в доносившиеся снаружи звуки.

Скоро он услышал, как, переругиваясь, тюремщики вели крепко связанного по рукам несчастного беглеца.

И тут произошло неожиданное, одному из охранников приспичило закурить. И он как раз остановился на том самом месте, где зарылся в песок наш герой.

Торбеллино с трудом дышал через рукав куртки, в нос попадали песчинки, щекотя ноздри. Нестерпимо хотелось чихнуть. Он еле сдерживался. Не спеша набивая трубку табаком, конвоир, вдруг наступил сапогом прямо на плечо юноше. От нестерпимой боли кисть Торбеллино, словно чертик из табакерки, высунулась из земли.

Увидев шевелящиеся скрюченные пальцы, торчащие из песка, пораженный охранник остолбенел, выронив от страха трубку и кисет с табаком. Глаза у него вылезли из орбит… В это мгновение Торбеллино все-таки не выдержал и громко чихнул, подняв вокруг себя огромное облако удушливолй пыли.

С криком:

– Нечистая сила!!! – ошалевший от страха надсмотрщик во все лопатки припустил в сторону крепости… Когда он с воплями примчался в неприступную цитадель, сослуживцы от него не смогли ничего добиться, кроме слов: «рука, вампир, нечистая сила». Долгие попытки тюремного доктора привести охранника в нормальное состояние потерпели неудачу, так и пришлось несчастного отправить в столицу в сумасшедший дом.

* * *

Отсидевшись в прибрежных скалах до глубокой ночи, Торбеллино окольными путями пробрался к кофейне Грубияна Рудо. Тихонько поскребся в оконную раму спальни хозяина, где допоздна горел ночник. Рудо еще не ложился спать. Он очень обрадовался появлению пропавшего юноши, которого полюбил, как родного сына. Красавица Лила, разбуженная отцом, быстро собрала на стол, и, счастливо улыбаясь, сидела напротив Торбеллино, наблюдая, как проголодавшийся юноша уплетает еду за обе щеки.

– Ты во время появился, сынок, – сказал Рудо, потирая лоснящуюся лысину. – Большая часть подземного хода уже прорыта, осталось буквально чуть-чуть. Чарлито очень сильно притомился. Ему не хватает такого смышленого помощника, как ты.

– Конечно, помогу, какие могут быть разговоры, дорогие мои. Для этого и прибыл сюда по поручению Ферри. Недельки две потружусь под землей, помогу Чарлито продлить туннель. Но дольше, дорогие мои, не смогу. Ждут очень неотложные дела в Бельканто. Есть одна гениальная задумка, и ее необходимо срочно осуществить на благо общего нашего дела.

17
{"b":"154304","o":1}