ЛитМир - Электронная Библиотека

– В том числе Первый ключ, – с волнением прервала брата Джулия. – И ещё нужно найти Рика.

– Не беспокойся. С ним наверняка всё в порядке, вот увидишь.

– Но…

– Не беспокойся о Рике. Когда вернёмся в Килморскую бухту, он уже будет ждать нас там, и… – Джейсон сложил губы трубочкой, смешно изобразив поцелуй.

– Дурак, – рассердилась Джулия.

Джейсон потянул дверь на себя.

– Они не заперли её, – произнёс он, сдвинув створку настолько, чтобы протиснуться внутрь.

Джулия закусила губу.

– Джейсон, ты заметил на нём спортивные туфли?

Мальчик не ответил, потому что думал в этот момент совсем о другом.

Войдя в дверь, ребята оказались на просторной террасе, где тлели остатки костра и откуда просматривался весь городок, разместившийся в крепости.

Пятна света, должно быть от костров, виднелись и на других таких же террасах, расположенных на равном расстоянии друг от друга. Джейсон насчитал их по меньшей мере двадцать…

Ночная прохлада почему-то не ощущалась. На горизонте вставала луна, и небо отсвечивало перламутром.

– Ты слышишь меня, Джейсон? – окликнула брата Джулия.

– Конечно, – ответил тот. Подойдя к самому краю зубчатого парапета и взглянув вниз, он сразу отпрянул. – Ох, надо же!

Джулия подошла ближе и, посмотрев вниз, тоже очень испугалась.

Терраса, на которой они стояли, нависала над казавшейся бездонной пропастью. Ни впереди, ни внизу ничего не было видно: всё тонуло во мраке.

Лишь кое-где виднелись какие-то мрачные, словно колышущиеся силуэты высоких стен.

– Вот это да!.. – прошептала Джулия. – Как же высоко мы оказались!

У неё в отличие от брата голова не закружилась, и она лучше рассмотрела всё вокруг. Стены крепости тянулись по гребню необыкновенно высокой горы и походили на гигантскую спящую змею, улёгшуюся на ней.

Внизу под крепостью тянулся широкий ров, за которым лежала обширная долина. А у самого подножия крепостной стены мелькали там и тут какие-то огоньки. Очевидно, там тоже находились какие-то поселения.

– Джейсон, где ты? – проговорила Джулия.

Её брат, лицо которого временами освещалось пламенем костра, был бледен, как призрак.

– С тобой всё в порядке? – спросила девочка.

– Да, конечно, – солгал он, стараясь взять себя в руки. – А что?

– Закружилась голова? – продолжала расспрашивать Джулия.

Джейсон скрестил руки на груди и сердито произнёс:

– Придумала тоже!

– Ты видел, что тут творится? До земли метров сто, если не двести. В два, нет, в три раза выше Солёного утёса, на котором стоит наша вилла «Арго».

– Джулия, ради бога… – сказал Джейсон, ещё больше бледнея. – Знаешь, мне что-то… не по себе…

Джулия подхватила брата под локоть:

– Кружится голова?

– Немного. И… тошнит…

– Так и есть. Головокружение.

– Нет, не может быть! Я никогда не страдал этим. Со мной никогда не случалось ничего подобного…

– Такое бывает иногда и очень недолго. Может, из-за того, что ты упал…

– Может быть… – У Джейсона задрожали колени, и сестра отвела его к стене:

– Прислонись! Прислонись! Вот и хорошо. Это надёжная опора… Тут ничего не случится. И потом, никакая это не пропасть, так… небольшая ямка, которую легко перепрыгнуть.

– Джулия… – испуганно произнёс Джейсон, указывая на что-то за её спиной.

– Что? – спросила девочка и, обернувшись, тут же отпрянула в сторону. – Ох… Надо же!

Совсем недалеко от них сидел человек в доспехах средневекового солдата. Сидел, прислонившись к стене, склонив голову на плечо, вытянув ноги и сжимая алебарду. И казался мёртвым.

– Должно быть, часовой, – сказал Джейсон.

– Наверное, его убили те двое! – предположила девочка. – Это убийцы…

– Которые собирают ромашку?.. Странно.

– На нём были спортивные туфли…

– Ну да. И мобильник в кармане.

– Я не шучу! Точно такие же, как твои кроссовки «Найк»!

Джейсон вздохнул, постепенно приходя в себя:

– Но ты оглянись! Посмотри, как одет этот человек. Мы же попали в Средневековье!

– Дело в том…

Джейсон поднялся и подошёл к солдату:

– Смотри: туника, плащ, кольчуга и кривая турецкая сабля.

– Это не сабля, а алебарда, – уточнила Джулия. – Что ты делаешь?

– Хочу понять, жив он или мёртв.

Мальчик приложил руку к груди человека, потом высвободил его запястье, и алебарда при этом упала в проём между зубцами стены. Джейсон пощупал руку и сказал:

– Нет, он жив. Чувствую пульс. – Наклонился к солдату, желая понять, дышит ли он, и прибавил: – Пахнет ромашкой. Он просто спокойно спит, ничего страшного.

– И всё же я думаю, нам лучше поскорее уйти, пока не проснулся.

Джейсон кивнул:

– Неплохая мысль. Но куда?

Джулия указала на проход, идущий вдоль стены:

– Не возвращаться же в монастырский двор? Значит, остаётся только этот путь.

– Хорошо. – Джейсон поднялся и, отходя от солдата, споткнулся об алебарду.

– Осторожно! – воскликнула сестра, но алебарда уже полетела вниз.

– О нет! – закричал Джейсон, бросившись к проёму в стене, но как только взглянул вниз, у него опять закружилась голова.

Он отшатнулся, ноги у него подкосились, он так и сел, но тут же ухватился за сестру и попытался подняться.

– Я хотел удержать её, но не сумел… – проговорил он.

– Неважно, – успокоила его Джулия. – Ничего страшного.

– Да, вроде ничего, – согласился он. – Я не упал туда. Сейчас передохну немного, и… пойдём.

Глава 3

Вскружил голову и… обманул!

Первый ключ - i_006.jpg

Гвендалин Мейноф сидела в своей малолитражке кремового цвета, крепко держась за руль. Машина стояла с выключенным мотором, и только «дворники» двигались по стеклу каждые пять секунд, хотя никакого дождя не было. Парикмахерша из Килморской бухты смотрела прямо перед собой.

– Неужели я ошиблась? – повторила она в который раз. – Неужели сделала что-то не так?

Она никак не находила ответа на эти вопросы.

Госпожа Кавенант была с ней очень приветлива. А Обливия, напротив, оказалась удивительно бестактной. Она просто надула её, Гвендалин, вот что она сделала. Обошлась с ней как с девчонкой.

– Мне тридцать два года! – произнесла Гвендалин, глядя на своё нечёткое отражение в приборной доске, и наклонила солнцезащитный козырёк, но тут же отправила на место, вспомнив, что в нём нет зеркала. Повернула боковое зеркальце и поставила его так, чтобы посмотреть себе прямо в глаза.

«Я взрослый человек, у меня сделаны все прививки, и я недурна собой, – подумала она, как всегда, когда смотрела на себя, и принялась снова припоминать всё, что произошло. – Они уверили меня, что зайдут в дом лишь на минутку и Манфред только взглянет на дверь для своей коллекции… – Перечисляя события, Гвендалин загибала пальцы на руке. – Он зашёл в дом вместе со мной, а потом, когда Обливия позвала его, ушёл и не вернулся. Когда госпожа Кавенант спросила, куда делся мой помощник, пришлось солгать, сказав, что он отправился в город пешком. Притом что я не имею ни малейшего представления, куда на самом деле он подевался. И здесь, в парикмахерской, его тоже нет. Что же получается?»

Гвендалин загнула восьмой палец и поняла: что-то здесь не то, и она оказалась очень наивна, доверившись Обливии. «Дура!» – сказала бы мать Гвендалин, узнай о случившемся.

Время было вечернее, когда люди собираются ужинать. Вся Килморская бухта светилась яркими огнями. С улицы доносился аппетитный запах. Это синьора Фишер, что жила в доме напротив, жарила картошку в кипящем масле, чтобы накормить своих семерых детей. Где-то неподалёку лаяла собака, поджидавшая хозяина.

– А вдруг они что-нибудь украли? – вслух сказала Гвендалин. – Пока я красила волосы госпоже Кавенант, Обливия и Манфред могли ведь спокойно расхаживать по всему дому, и…

При этой мысли Гвендалин, сильно разволновавшись, до боли прикусила указательный палец и покачала головой.

2
{"b":"154321","o":1}