ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну что, какую комнату ты приготовила для нас на сегодня? — спросил Крис, глядя на жену сверху вниз.

Она лукаво засмеялась.

— Нашу. Мне пришло в голову, что можно использовать балкон.

Его глаза блеснули.

— Это что, намек?

Линн покачала головой.

— Сам увидишь.

Они подошли к комнате, которая считалась их официальной спальней, хотя они пользовались ею ничуть не чаще, чем любой другой. Линн открыла дверь и отошла в сторону. Крис усмехнулся и вошел в комнату, которой мог бы гордиться любой турецкий паша. Стены и кровати были задрапированы цветным шелком, создававшим эффект балдахина. Всюду были раскиданы подушечки с бахромой. Пол устилал персидский ковер. В бронзовых жаровнях курились благовония. Негромко позвякивали колокольчики. Крис подбоченился и обошел комнату.

— Изумительно, — наконец сказал он. — Спасибо, радость моя. А теперь давай спать. Я тоже приготовил для тебя пару сюрпризов.

Она подняла бровь.

— Мои лавры не дают вам спокойно спать, мистер Трейси?

— Определенно, миссис Трейси. Поторопись.

Линн засмеялась, прошла в большую, хорошо оборудованную ванную и переоделась. Несколько минут спустя она вернулась в спальню. Крис, на котором не было ничего, кроме черных шелковых трусов, сидел на кровати, скрестив ноги. Линн нажала на кнопку проигрывателя. Когда зазвучала экзотическая музыка, она спустила вуаль и впорхнула в комнату, позвякивая монетами, прикрепленными к ее головному убору и поясу. Крис оперся на локти и рассмеялся, любуясь танцем живота.

Наконец он встал и поймал Линн.

— Мне всегда хотелось иметь гарем. Только я не понимал, что для него может быть достаточно одной женщины. — Он поднял вуаль, поцеловал Линн, а потом взял ее на руки.

Однако местом их назначения стала не кровать, а балкон. Там Крис опустил жену на пол, прикрытый ковриком, развернул ее лицом к заднему двору и показал на верхушки деревья.

— Вон там, — сказал он. — Смотри.

Линн прислонилась к груди мужа и обвила его руки вокруг своей обнаженной талии, покачиваясь в такт музыке, пропитывавшей густой летний воздух. Шли секунды. Внезапно темное небо раскололи разноцветные переливающиеся огни.

— Фейерверк! Как красиво!

— Чтобы увидеть эту картину во всей красе, нам нужно было бы подняться на чертовом колесе, — сказал ей Крис.

Захватывающее зрелище продолжалось несколько минут, а потом Трейси прижал губы к ее уху и прошептал:

— Сейчас…

В воздух взмыли ракеты. Во все стороны полетели розовые и золотые искры и образовали портрет.

— Золушка! — выдохнула Линн.

Крис засмеялся.

— Похоже. А сейчас будет главное.

В воздухе повисли красные, белые и синие слова: «Цыплята Форхэма» — первые в Канаде!»

Линн вскрикнула, повернулась и прижалась к обнаженной груди мужа.

— Это правда? На самом деле? Господи, Крис, я знала, что ты добьешься своего!

Крис подхватил ее на руки и унес в спальню.

— Потрясающая новость, правда? И отметить ее тоже следует потрясающе.

Взгляд мужа не оставлял сомнений в том, каким образом он хочет ее отметить. И в том, что это будет незабываемо.

33
{"b":"154426","o":1}