ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Арманда.

Ах, в том сомненья нет!

Филаминта.

Начнем скорее чтенье.

Белиза (прерывает Триссотена всякий раз, как он собирается начать чтение).

Я чувствую: душа дрожит от нетерпенья!
Люблю поэзию я с самых давних пор,
Особенно коль стих изящен и остер.

Филаминта.

Наш долгий разговор ему начать мешает.

Триссотен.

Со…

Белиза (Генриетте).

Тсс, племянница!

Арманда.

Пускай же он читает!

Триссотен.

Сонет принцессе Урании на ее лихорадку[98]
Зачем неосторожно так
В покое, убранном прелестно,
Обласкан вами столь чудесно
Был самый ваш жестокий враг?

Белиза.

Что за вступление!

Арманда.

Что за изящный стих!

Филаминта.

Ах, этой легкости не встретишь у других!

Арманда.

«Неосторожно так»… Сдаюсь без промедленья.

Белиза.

Ну а «обласкан враг»? Я просто в восхищенье.

Филаминта.

Кто б мог наречия изящней подобрать?
К «прелестно» этому «чудесно» так под стать!

Белиза.

Насторожим же слух.

Триссотен.

Зачем неосторожно так
В покое, убранном прелестно,
Обласкан вами столь чудесно
Был самый ваш жестокий враг?

Арманда.

«Неосторожно так»!

Белиза.

«Обласкан враг»!

Филаминта.

«Прелестно» и «чудесно»!

Триссотен.

Пусть люди судят так и сяк —
Расстаньтесь с гостьей неуместной.
Она старается бесчестно,
Чтоб жизни дивной сок иссяк.

Белиза.

Мгновенье!.. Дайте же перевести мне дух!

Арманда.

Ах! Дайте время нам излить восторги вслух!

Филаминта.

От этого стиха чудеснейшим елеем
Облита вся душа, и мы невольно млеем.

Арманда.

«Пусть люди судят так и сяк —
Расстаньтесь с гостьей неуместной».
Про гостью этот стих — как он красив и мил!
Метафору он здесь искусно применил.

Филаминта.

«Пусть люди судят так и сяк…».
Ах! Это «так и сяк» звучит неотразимо!
На вкус мой, эта вся строка неоценима.

Арманда.

О, ваше «так и сяк» пленило сердце мне!

Белиза.

Да, это «так и сяк» вам удалось вполне.

Арманда.

Завидная строка!..

Белиза.

Поэмы стоит целой!..

Филаминта.

Поймет ли это кто, как я понять сумела?

Арманда и Белиза.

О! О!

Филаминта.

«Пусть люди судят так и сяк…»
Пусть с лихорадкою в сообществе они —
Осмеивайте их, что вам до болтовни?
«Пусть люди судят так и сяк…».
О, в этом «так и сяк» глубокий смысл на деле!
Не знаю, мнение мое разделят все ли,
Но слов мне слышится за этим миллион.

Белиза.

Как полон смысла стих, хоть необъемист он!

Филаминта.

Когда вы «так и сяк» прелестное писали,
Все действие его могли вы знать едва ли…
Вам ясно ль было все, что скажет нам оно,
Все остроумие, каким оно полно?

Триссотен.

Э! Э!

Арманда.

Бесчестная и злая лихорадка,
Что людям за приют отплачивает гадко…
«Бесчестно» — трогает до глубины души!

Филаминта.

Катрены, спору нет, отменно хороши…
Но дальше! Мы так ждем терцетных ваших строчек![99]

Арманда.

Ах, «так и сяк» еще прочтите хоть разочек!

Триссотен.

Пусть люди судят так и сяк…

Филаминта, Белиза и Арманда.

О, «так и сяк»!

Триссотен.

Расстаньтесь с гостьей неуместной…

Филаминта, Белиза и Арманда.

Ах, с «гостьей неуместной»!

Триссотен.

Она старается бесчестно…
вернуться

98

Сонет принцессе Урании на ее лихорадку. — Сонет был взят (и чуть изменен) Мольером из сборника галантных стихов аббата Котена.

вернуться

99

Катрен — четверостишие. Терцет — трехстишие.

106
{"b":"175538","o":1}