ЛитМир - Электронная Библиотека

— Уверяю вас, мисс Таггарт, для меня истинное наслаждение видеть вас здесь сегодня вечером.

Воздух был наполнен запахами стряпни Вонга. Когда они прошли по дощатому настилу к двери, Джесси вопросительно посмотрела на импровизированную кухню, но ничего не сказала. Джейк внимательно наблюдал за ней, ожидая ее реакции на эти экзотические благоухающие запахи острых приправ.

— Какой приятный вечер, — сказала она.

— Просто замечательный, и очень подходящий для ужина в «Милом Ангеле», — ответил Джейк с удовлетворенной усмешкой. Как ни был он настроен против этой упрямой девчонки — дочери Генри Таггарта, Джейк вынужден был признать, что она была красавицей — гораздо красивее, чем он мог себе представить, увидев ее впервые в измятом черном дорожном платье. Из-за темно-сиреневого платья, которое она надела в этот вечер, ее зеленые глаза казались еще больше. Сиреневый цвет выгодно подчеркивал нежную кожу лица, все это волновало Джейка. Он не мог оторвать глаз от ее прелестной груди, обрисованной плотно облегающим корсажем. Душа его застонала. Ну почему она не была маленьким гадким утенком, каким он ее себе представлял!

И все же, главное — это поставить ее на место, и немедленно! Он должен показать ей, кто здесь правит бал, и это нужно сделать именно сейчас.

Джейк предложил ей руку, и Джесси приняла ее с улыбкой, которая была слишком победной и слишком неискренней, чтобы понравиться Джейку. Что-то было не так. По крайней мере, у этой мисс Кошки Таггарт очень туманное представление о Тендерлоне.

— Не войти ли нам в дом?

— А почему бы и нет?

Джейк широко распахнул вращающуюся двойную дверь, с удовольствием предвкушая ее реакцию. Шум хриплых голосов стих, смолк громкий смех. Это было очень необычно, не говоря уже о том, что леди посетила место, подобное «Милому Ангелу». Для такой девушки, как Джессика Таггарт, воспитанной в самой престижной школе Бостона, это был невообразимый поступок. Джейк улыбался про себя, предвкушая развлечение.

Сквозь дым от чадящих масляных ламп к ним пробиралась Лови Макдуглас, самая старшая из женщин «Милого Ангела». Ее руки упирались в широкие бедра, массивная грудь была туго обтянута красным атласным платьем. Лови бросила на Джесси оценивающий взгляд и громко усмехнулась.

— Боже мой, Джейк Вестон, ты говорил, что новая девушка красива, но я не ожидала, что она будет такой красавицей!

— Здравствуйте, — вежливо сказала Джесси, твердо решив, что ее ничто не сможет вывести из себя. — Я Джессика Таггарт, владелец половины «Милого Ангела» после смерти моего отца.

Лови перекрестилась с уважением.

— Упокой Господь его душу.

— Аминь, — добавила Джесси.

— Ты сказал, что приедет новая девушка, — сказала негромко Лови, обращаясь к Джейку и поджимая ярко накрашенные губы.

— Ты должно быть, ошиблась, — Джейк строго посмотрел на нее. — Я сказал, новая хозяйка.

— Рада с вами познакомиться, мэм. Извините за ошибку, — Лови вежливо улыбнулась Джесси, но сердито нахмурилась и скривила губы, посмотрев на Джейка, прежде, чем вернуться к тем морякам, которых она оставила у бара. Джейк незаметно отрицательно махнул трем девушкам, которые тоже намеревались поприветствовать новую девушку. Он решил прекратить эту шутку, чтобы не торопить события. План номер два заставит Джесси в ужасе покинуть этот дом.

— Что вы думаете о «Милом Ангеле»? — спросил Джейк, обводя рукой овальный бар, просторную комнату со столами для игры в фараон, рулетку, колесо которой крутилось, гоняя шарик из слоновой кости. В салоне опять стало очень шумно, азартные игры продолжались.

Джесси приторно улыбнулась.

— Это зависит от того, какую он приносит прибыль, мистер Вестон.

Хотя Джесси с удовольствием бы ответила: «Я считаю это место вульгарным, неприличным разгулом греха и пьянства!» Ей хотелось отругать его и пожаловаться отцу. Но вместо этого она постаралась сдержать волнение, сделав несколько глубоких вдохов, и ждала, что же еще предпримет Вестон.

— Вы бы хотели сейчас совершить экскурсию по дому или предпочитаете сделать это после ужина? — спросил он с ленивой улыбкой. Она с удовольствием залепила бы ему пощечину, чтобы убрать эту наглую улыбочку! Джейк указал ей на отгороженное место в переднем углу салона. Там стоял стол, украшенный шикарными экзотическими цветами и сервированный великолепным китайским фарфором и хрусталем. Если бы это было не в шумном игорном зале, Джесси с удовольствием бы поужинала за таким столом. А здесь нужно было ужинать под любопытными взглядами нескольких десятков мужчин, толпящихся в баре и сидящих за игорными столами. Это все равно, что ужинать на сцене.

— Да, хорошо, просто прекрасно, — она кипела от злости. Это будет самым грандиозным представлением в ее жизни! Сдерживая гнев железным усилием воли, Джесси улыбнулась Джейку.

— Я думаю, мы сначала поужинаем. Я не ела со вчерашнего дня. Стол выглядит замечательно.

— Прекрасно, — он был несколько разочарован, но галантно проводил ее к столу.

Джесси видела улыбки посетителей, слышала их тихие смешки тут и там. К счастью для Вестона, она не носила с собой оружие. Она позволила ему помочь ей сесть, надеясь, что ее притворная улыбка выглядит искренней.

Как только он тоже сел за стол, Джесси заставила себя посмотреть на него. К ее удивлению, не смотря на желание застрелить его, она снова не могла не отметить, как поразительно он красив. Свет ламп отражался в блестящих черных волосах Джейка, волнами лежащих над лбом, голубые глаза ярко выделялись на загорелом лице. Волевой подбородок, чувственный рот. И, хотя она была очень зла на него, он ей нравился — это разозлило ее еще больше.

Джесси попробовала сосредоточиться на беседе, но как она ни старалась, разговор не клеился. К счастью, появились два китайских официанта с вином и первым блюдом — прекрасным прозрачным супом с тонкими ломтиками местной рыбы абалон.

Суп был очень вкусным, и она ела с большим аппетитом. Джейк ел тоже, но по его ехидной улыбке было видно, что он чего-то ждет. Джесси очень не нравилась эта улыбка. Ее решимость не поддаваться окрепла. Что бы он ни задумал, он не застанет ее врасплох. Ничто не выведет ее из себя, что бы он ни сделал, что бы ни сказал. Ничто!

— Надеюсь, вам нравится еда, — сказал Джейк. — Она приготовлена лучшим шеф-поваром Сан-Франциско, — он отпил глоток вина.-Уол Ай Вон, мы специально пригласили его в честь нового партнера самого лучшего публичного дома в городе.

— Это очаровательно, — ответила Джесси сладчайшим голоском.

Они доели суп, официанты переменили вино. Затем внесли большое блюдо из черного лакированного дерева. В центре блюда лежала горка искусно уложенных морских «огурцов» темно-пурпурного цвета, сверху их прикрывал небольшой осьминог, все его щупальца были причудливо изогнуты, как будто он собирался уплыть. Осьминог был приятного бело-розового цвета. Края блюда украшал кресс-салат.

Джесси взглянула на осьминога, и ее затошнило. Она никогда в жизни не ела ничего подобного. И тут она вспомнила, чему учила ее мать: воспитанная леди никогда не должна показывать своего отвращения и не должна бояться попробовать новое блюдо.

Джесси решила не обращать внимания на неприятные ощущения в животе и решительно взяла вилку.

Джейк внимательно наблюдал за ней. Затем посмотрел на свою тарелку и побледнел, но постарался сделать вид, что кушанье доставляет ему удовольствие. Он надеялся, что Джесси с криком отвращения убежит из-за стола, и ему тоже не придется есть осьминога, но, к его удивлению, она сияла от удовольствия.

— Выглядит просто замечательно, — она очаровательно улыбнулась официанту. — Пожалуйста, передайте мистеру Вонгу мое восхищение.

Она осторожно взяла кусочек морского «огурца» и, глядя на Джейка поверх экзотического блюда, осторожно откусила первый кусочек.

Джейк отпил глоток вина.

Джесси на всякий случай поднесла ко рту салфетку. К ее удивлению, кушанье было необычайно нежное на вкус. Она снова улыбнулась, почти искренне.

9
{"b":"18114","o":1}