ЛитМир - Электронная Библиотека

«АИП» сняли этот лагерь на выходные. Скоро будут заняты все комнаты. По их расчетам, когда приедут гости, для Илая, Марни, шеф-повара и счастливой парочки мест не останется, и они переселятся в специальный домик для новобрачных, расположенный в тысяче футов над лагерем. Туда можно быстро добраться на мини-вездеходе по старой шахтерской тропе. В день свадьбы гостей доставят наверх на таких вездеходах местные мальчишки. Им заплатят, чтобы они держали язык за зубами.

Наверху гости перейдут через старый подвесной мост, натянутый над очень глубокой, но узкой расщелиной. Она формировалась веками под действием схода лавин. Миновав этот мост, они направятся к маленькой лужайке на берегу крошечного горного озера, где стоит старая хижина, оставшаяся еще со времен расцвета добычи серебряных руд и недавно переоборудованная в эксклюзивные апартаменты для богачей, соскучившихся по уединению.

Здесь две американские мегазвезды обменяются клятвами под пластмассовой моделью Триумфальной арки, после чего всех собравшихся доставят обратно в лагерь, где пройдет торжественный прием.

Илаю пока так и не удалось выяснить, кто заказал перья и зачем они вообще понадобились.

Они с Джеком спорили, куда девать эти чертовы перья, как вдруг в двухэтажном вестибюле появились двое мужчин женоподобного типа. При виде головы лося, висевшей над столиком в приемной, они поморщились.

– Рановато для гостей, – пробормотал Илай и подтолкнул Джека локтем в бок. Тот поднял глаза и заметил вошедших. Илай протянул им руку.

– Илай Маккейн, – представился он. – А это мой партнер, Джек Прайс.

– А! – Низенький мужчина просиял. – Вы тоже из приглашенных? Работаете в паре?

Джек и Илай обменялись взглядами, полными ужаса.

– Он спрашивает: вас тоже пригласили? – повторил высокий мужчина, заметив недоумевающие выражения их лиц. Он не спеша стянул с себя мохеровое пальто. – Вы, наверно, танцуете?

– Вот еще! – возмутился Джек и вскинул перед собой руку. – Гостей мы не ждали раньше пятницы, – добавил Илай.

– Мы не просто приглашенные, – объяснил первый мужчина, с любопытством разглядывая Илая. – Мы аниматоры. Нас попросили явиться пораньше, чтобы обсудить с Марни вопросы организации. Ну а потом мы будем помогать принимать гостей.

При слове «аниматоры» Илай лишился дара речи. Он перекинулся взглядом с Джеком и понял, что тот тоже понятия не имеет, кто они такие.

– Э-э-э... Марни еще не приехала, – сказал Илай. Больше он просто ничего не придумал.

– Это не страшно. Мы подождем ее в баре, – ответил тот, что пониже. – Бар у вас, я надеюсь, есть?

Илай указал налево, где стояло чучело медведя.

– Слава Богу, – сказал тот, что повыше, и аниматоры удалились, приглаживая по пути зализанные волосы и шарахаясь от чучел зверей, которыми были увешаны стены.

– Что значит «аниматор»? – спросил Джек.

– А мне почем знать, – ответил Илай. – Поскорее бы уж Марни приехала и все объяснила!

Марни опаздывала. Наслаждаясь прекрасным пейзажем, она вела машину по двухколейной горной дороге, которая, как свидетельствовали знаки, зимой закрывалась по причине снегопадов. Марни довелось побывать в Европе, а также в Техасе и Нью-Йорке, но она никогда не заглядывала в эту часть Америки. Красотища была такая, что просто дух захватывало. Издали деревья напоминали щетину на небритом мужском подбородке, а вблизи выглядели высокими и величественными. Они доставали до самого неба и закрывали солнце. Некоторые склоны были такими отвесными, словно Бог взял нож и отсек от скал все лишнее, чтобы они лучше примыкали друг к другу.

Марни казалось, что она одна на всем белом свете, – если не считать автобуса с туристами, который она обогнала пару миль назад. Тропинка вела к самому небу. В этих горах не было ни души. Ни построек, ни дорожных знаков, за исключением тех, что предупреждали водителей о разгуливающих коровах. Ну и, конечно, сами коровы. Сколько же здесь коров! Кто знал, что они могут жить на такой высоте? И неужели хозяева не боятся, что скотину сожрут медведи?

Марни поднималась по витой горной дороге все выше и выше. Она начала уже бояться, что заблудилась, как вдруг увидела поворот к лагерю. Она свернула налево, проехала мимо пасущихся на лугах коров, которые мирно жевали желтые и розовые цветы.

Проехав решетчатое ограждение фермы, Марни улыбнулась: значит, лагерь Пьедра неподалеку. Она направилась по ухабистой дороге, посыпанной щебенкой, и вскоре перед ней открылся разноуровневый лагерь. Он был выстроен на склоне горы с таким расчетом, чтобы из каждого окна открывался живописный вид.

Панораму портили лишь мини-вездеходы, джипы и разбросанные повсюду ящики. Эта картина, увиденная после путешествия по безлюдным горам, слегка покоробила Марни. Тот, кто позволил цивилизации вторгнуться в это место, совершил настоящее преступление.

Она припарковала джип рядом с другими машинами, достала рюкзак и органайзер. Сумка никуда не денется. А пока Марни набрала полные легкие горного воздуха. Что может быть чудеснее!

* * *

Илай первым заметил Марни: такую красотку было трудно не углядеть среди многочисленных рабочих, которые натягивали гигантский павильон за зданием лагеря.

Выглядела Марни просто замечательно: на ней были спортивные брючки в обтяжку, укороченная футболка, едва доходившая до пупка, и кофточка с капюшоном. Волосы гладко зачесаны и собраны в хвост, а на ногах – походные ботинки. Словом, она смотрелась так, словно еще до обеда намеревалась покорить пик Сан-Мигель и показать этому пику, где раки зимуют.

Когда Марни увидела Илая, ее лицо расплылось в улыбке, что Илая несказанно обрадовало. Она помахала рукой и направилась к нему по планке для пола павильона, оставленной на земле рабочими.

– Привет! – Она широко улыбнулась, приостановившись перед ним.

– Здравствуй. – Он не удержался и тоже улыбнулся краешками губ.

Она слегка нахмурилась:

– М-да... видок у тебя не очень.

– Спасибо.

– Ой, извини, – рассмеялась она. – Я просто хотела сказать, что ты выглядишь усталым. Путешествие было не из легких?

Илай действительно устал. С тех пор как прибыли в лагерь, он не успел ни побриться, ни ополоснуться.

– Да нет, нормально добрались. А ты как, рыжая? – Он усмехнулся. – У тебя такой спортивный вид, что хоть сейчас на марафон.

– Что, слишком спортивно оделась? – Она бросила взгляд на свой костюм.

– Нет. – Его взгляд коснулся всех ее изгибов. Господи, какая же у нее роскошная фигура! – Ты оделась в самый раз, – вполне искренно ответил Илай и был вознагражден радостной и благодарной улыбкой. – Хочешь посмотреть, где пройдет бракосочетание?

Ее глаза тотчас же загорелись. – Да!

– Хорошо. Но сначала ответь на пару вопросов. – Илай взял ее за локоть, развернул и указал на снегораспылители.

– Ой, как здорово! – воскликнула она. – Даже на день раньше доставили!

– К ним прилагаются двести фунтов белых перьев.

– Двести фунтов! – Она нахмурилась. – Как много!

– Очень много. Зачем нам вообще нужны перья?

– Как зачем? – Она порылась в рюкзаке и достала маленький блокнотик. – Для создания атмосферы.

Она произнесла это таким тоном, словно и последний придурок мог бы догадаться. Илай, наверно, тупее паровоза, потому что никак не мог взять в толк, как с помощью перьев можно создавать атмосферу.

Очевидно, его замешательство не укрылось от Марни.

– Понимаешь... Мы включим снегораспылители, и легкие белые перышки, словно снег, будут падать на гостей.

Да, до такого Илай никогда бы не додумался. Марни открыла блокнотик.

– Да не двести фунтов, а сто! Как они могли так ошибиться? Я что, говорю с акцентом? – обратилась она к Илаю. – Или шепелявлю?

– Я вроде ничего такого не замечал. Она возвела глаза к небу и застонала.

– Ну ладно. – К Марни быстро вернулось обычное веселое расположение духа. – Перья стоят недорого. Подумаешь, потратила две лишние сотни долларов.

39
{"b":"18244","o":1}