ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Управление бизнесом по методикам спецназа. Советы снайпера, ставшего генеральным директором
Шаг над пропастью
Свергнутые боги
Орудие войны
Охотник на вундерваффе
Метро 2035. За ледяными облаками
Фельдмаршал. Отстоять Маньчжурию!
Бесстрашие. Мудрость, которая позволит вам пережить бурю
Мы взлетали, как утки…
A
A

Роже долго молчал. Наконец ответил:

– Нет. Мы не встречались уже десять лет.

– Десять лет... – растерялась Шенандоа. – Но ты говорил так, будто...

– Знаю. Все сразу же вернулось на свои места. Просто я успел позабыть немного, что эти земли – у меня в крови.

– То же самое чувствовал и дядя Эд в Долине Шенандоа. Он так и не смирился с тем, что потерял ее.

Она поспешно отвернулась к асиенде, которая находилась совсем близко. Это было большое приземистое здание из необработанного камня. Стены внушительной толщины напоминали скорее укрепления, чем загородный особняк. Во дворе деловито сновала многочисленная челядь.

Появившийся у парадного крыльца фургон тотчас же стал объектом всеобщего внимания. Люди, оставившие свои занятия, бежали к Роже, выкрикивая приветствия. Шенандоа с изумлением наблюдала, как Роган вылез из фургона и принялся пожимать тянувшиеся со всех сторон руки. Он горячо отвечал на приветствия, кого-то окликал по имени, кого-то о чем-то спрашивал – и все это на языке, незнакомом Шенандоа.

– Que pasa?[6] – раздался голос с парадного крыльца. К ним спешил высокий стройный незнакомец с темными прямыми волосами.

– Mi hermano, buenas tartles![7] – отвечал ему Роже.

Шенандоа остолбенела, сообразив, что Роган изъясняется по-испански ничуть не хуже, чем по-английски. Обнимаясь с темноволосым незнакомцем, он так и сыпал испанскими фразами. Потом наконец отстранился и принялся его разглядывать. Темноволосый мужчина бросил в шумную толпу несколько слов, и все поспешили по своим делам. А он настороженно взглянул на Шенандоа.

– Это Шенандоа Девис, – тут же представил се Роже. – До, познакомься с Кугуаром Кейном.

Кугуар приветливо улыбнулся, сверкнув крепкими зубами, и произнес по-английски с легким акцентом:

– Мое почтение, сеньорита. – При этом его темные глаза взглянули на Роже – удостовериться, что следует сказать именно «сеньорита», а не «сеньора».

– Мисс Шенандоа Девис, – утвердительно кивнул Роже.

– Mi casa es su casa[8], сеньорита Девис, – галантно заверил Кугуар. – Чувствуйте себя как дома в «Гнезде Кугуара»...

– Спасибо тебе, Кугуар, – произнес Роже, – но она уже решила сделать своим домом поместье Роганов.

– До того дня, пока не выплачу долг и не получу свободу, – – невинным голоском напомнила Шенандоа, выбираясь из фургона.

Роже был тут как тут: он помог ей спуститься на землю и, как бы ненароком прижав к себе, прошипел:

– Нет никакой нужды сообщать Кугуару о нашей сделке! Это касается только нас с тобой.

Она ослепительно улыбнулась и спросила:

– А как же ты собрался объяснять мое присутствие в твоем доме – без дуэньи?

Роже скривился, но тут же как ни в чем не бывало обратился к Кугуару:

– Дядя Шенандоа был моим компаньоном, мы владели рудником в Колорадо. Его недавно убили. А мисс Девис любезно согласилась поехать со мной и помочь привести в порядок старый дом.

Кугуар кивнул. Внимательно взглянув на Роже, повернулся к гостье:

– Как это мило с вашей стороны, сеньорита! Их дом давно нуждается в женском присмотре. Но право же, нам не стоит так долго оставаться на солнце. В асиенде найдутся прохладительные напитки. Вы, наверное, устали. Не желаете освежиться? – И Кугуар повел гостей в дом.

Переступив порог гостиной, Шенандоа удивилась тому, как резко изменилась температура воздуха. Дом был выстроен квадратом вокруг внутреннего двора, чем немного напоминал логово Брайтонов. Но сходство забывалось при виде ухоженных, идеально чистых комнат, обставленных прекрасной мебелью темного дерева и со вкусом украшенных бархатными обоями, индейскими одеялами, испанским фарфором и оружием апачей. Чувствовалось, что этот старинный дом богат традициями, а время придавало всей обстановке налет утонченности и благородства.

Шенандоа усадили в кресло в уютной гостиной и принялись поить холодным лимонадом. И вообще делали все возможное, чтобы напряжение и усталость поскорее покинули ее. Кугуар Кейн оказался гостеприимным хозяином, а его челядь – умелой и исполнительной.

Роже осушил одним глотком бокал виски и не отказался от второго. Чувствуя себя в этом доме совершенно свободно, он устроился на ручке огромного кожаного кресла.

Кугуар не спеша отпил из своего бокала. Разглядывая Роже из-под полуопущенных век, он сказал:

– Долго же ты добирался домой, дружище. Роже допил виски и отставил бокал.

– Что, совсем плохо?

– Могло бы быть и хуже, много хуже, если бы время от времени мои люди не устраивали кое-какие неприятности.

– Ты ничего не упустил, – хмыкнул Роже.

– Я бы мог сделать намного больше для человека, которого считаю братом.

– Спасибо. Ну, теперь-то я здесь. И готов сам заняться своим делом. Он еще не нашел материнскую жилу?

– Нет. Но теперь ты здесь, и он утроит усилия.

– Черт побери! Ведь мы с Блэки могли бы работать вместе. Весь рудник теперь наш. И нет никакого смысла цепляться за старую вражду, которую развязали отцы.

– Что ж, ты мог бы попытаться заставить его одуматься, но он чрезвычайно упрям. Да... мы забыли про леди. Она, наверное, устала. Я сейчас пошлю...

– Спасибо, мне ничего не нужно.

– Ты действительно выглядишь усталой, Шенандоа. Нам обоим необходимо принять ванну и переодеться.

– Как вы доехали? – спросил Кугуар, проницательно глядя на Роже.

– Отлично. Без приключений.

– Вот и хорошо. Я дал знать, что вы поедете через горы.

– Дали знать? – смущенно переспросила Шенандоа. – Прямо в форт?

– Нет, совсем не в форт, – усмехнулся Кугуар. – Апачам.

Шенандоа в изумлении распахнула глаза.

– Не знаю, говорил ли вам Роже, что я наполовину апачи. И хотя после смерти матери связь с моим народом несколько ослабла, хозяева «Гнезда Кугуара» хранят верность договору, давным-давно заключенному с народом апачей. Мы держим наше слово, как и они – свое. И покуда я владею «Гнездом Кугуара», нам не грозит опасность со стороны индейцев.

– Понятно, – прошептала Шенандоа.

– Роганы когда-то также заключили с апачами договор, но Блэки уже много раз успел его нарушить. – Кугуар замолк, многозначительно посмотрел на Роже и добавил: – Тебе следует что-то предпринять и по этому поводу, иначе неприятности не заставят себя ждать.

– Непременно, – кивнул Роган. – Мы всегда жили в мире с апачами.

– Только благодаря договору. Нарушишь его или не возобновишь вовремя – и за твою жизнь не дадут и ломаного гроша.

– Я займусь этим сразу же, Кугуар.

– Вот и хорошо. Тогда и мне будет спокойнее.

– Пойдем наверх, Шенандоа, – напомнил Роже. – Давай приведем себя в порядок, прежде чем отдадим должное самому изысканному угощению на всем Западе. У Кугуара повар – настоящий волшебник!

– Да и ты всегда отличался завидным аппетитом, амиго! – засмеялся хозяин.

Роже, весело улыбаясь, вывел Шенандоа из гостиной.

Наверху ее ожидал еще более роскошный прием. Миниатюрная смуглая женщина, изъяснявшаяся исключительно по-испански, быстро приготовила ванну, полную ароматной пены, и, невзирая на протесты Шенандоа, сама вымыла гостью и уложила в постель. Она заснула, едва лишь голова ее коснулась подушки. А когда снова открыла глаза, обнаружила, что за окнами темно, а в доме царит мертвая тишина.

Стряхнув остатки сна, Шенандоа соскочила с кровати, чувствуя себя вполне отдохнувшей. Теперь можно было одеться и отправиться на поиски Роже. Их, конечно, поместили в разных комнатах. Роган недовольно поморщился, когда услыхал об этом от Кугуара, но промолчал, понимая, что необходимо соблюдать приличия. Ведь ничто не помешает им снова быть вместе в поместье Роганов.

Едва лишь Шенандоа поднялась, комната наполнилась служанками, которые принесли лампы и свежевыглаженное платье. Они вывели гостью на середину спальни и стали ее одевать. И при этом непрерывно тараторили. Хотя Шенандоа не понимала ни слова, было ясно, что все до одной были счастливы ей служить. Судя по всему, в этом доме им нечасто приходилось принимать женщин.

вернуться

6

Что происходит? (исп.)

вернуться

7

Мой брат, добрый вечер! (исп.)

вернуться

8

Мой дом – твой дом (исп.).

59
{"b":"1845","o":1}