ЛитМир - Электронная Библиотека

– Значит, твои глаза приглядели Кейтангур?

– Да, я много слышал про него в Клиссе. И вот я здесь.

– И давно?

– С полудня. Хожу пока, смотрю, ищу, где бы пристроиться. И в первый же день наткнулся на тебя – просто удивительно.

– Да, это здорово, – подтвердил Эрвин. – Пошли ко мне жить – комната большая, на двоих места хватит. Хозяйка, думаю, возражать не будет.

Счастливые, они отправились через весь город на улицу, где обосновался Эрвин. Хозяйка осталась только довольна, что вместо одного постояльца у нее будет два. Они внесли в комнату еще одну кровать из сарая, подвигали немножко мебель, устанавливая ее поудобнее. Хозяйка приготовила им ужин, они поели и сели рассказывать друг другу свои дорожные приключения. Эрвин познакомил Дарта с Дикой, а Дарт показал ему книгу по магии, купленную во время жизни в Клиссе.

Но Дарт не услышал от Эрвина ни о дереве римми, ни о союзе Скальфа, ни о причине его поспешного отъезда из Дангалора. Эрвин начинал понимать, что порой в жизнь магов вклиниваются такие события и вещи, о которых не стоит рассказывать даже лучшему другу.

Они проговорили допоздна, а с утра направились прямо в “Зеленую корову”, потому что Дарту не терпелось попробовать напитки и поглядеть на завсегдатаев единственной на все пять континентов таверны магов. Усевшись за столик у окна под пальмой, еще в прошлый раз облюбованный Эрвином, они стали разглядывать уютный зал таверны в ожидании обслуживания. Дика вылезла на стол и присоединилась к ним. Большая магия будоражила ее, поэтому кикимора, несмотря на позднее утро, выглядела шустрой и деятельной, словно вокруг стояла глухая полночь.

– Здесь канал, – заметил Дарт, пристально глянув на ковер с диковинными животными. – Интересно, куда он ведет?

– Никуда, – ответил Эрвин. – Это глухой канал.

– Откуда ты это знаешь?

– Узнал вот, – уклончиво сказал Эрвин. – Даже проверял. Можешь и ты проверить, если хочешь.

Дарт немедленно вскочил со стула и вошел в зону переноса. Со стороны это не выглядело никак – он даже на мгновение не исчез из виду.

– Действительно, глухой, – сказал он, усаживаясь обратно на стул. – Зачем, интересно, он здесь?

На этот раз Эрвин промолчал. К ним подошел хозяин, чтобы принять заказ. Они заказали жареную рыбу, по кружке настоя и яиц для Дики, затем не спеша и с удовольствием позавтракали.

– Может, еще по порции настоя? – спросил их подошедший для расчета хозяин.

– Можно, – согласился Дарт.

– Не слышно ли чего-нибудь новенького? – спросил у него Эрвин.

– Мало ли что… – уклончиво ответил хозяин. – Вот вы, например, новенькие…

Дарт снисходительно глянул на своего друга.

– Такие вещи так не делаются, – сказал он Эрвину, вынимая серебряную монету. – Нас интересует работа, достойная приличного колдуна, – обратился он к хозяину, пододвигая ему деньги.

Эрвин заметил, что Дарт тоже не назвал себя магом.

Хозяин, видимо, признал вопрос Дарта поставленным правильно.

– Два дня назад в рыбацком квартале была большая разборка между бандами Рико и Гукаса, – сказал он, забирая монету. – Парни Гукаса хвалились, что кто-то из них пырнул самого Рико, да так, что тот долго не протянет. По слухам, Далия поклялась вырезать всю банду Гукаса, если Рико умрет, а она не бросает слов на ветер. Возможно, в обеих бандах будут нанимать колдунов, но вам нужно хорошо подумать, прежде чем связаться с кем-нибудь из них.

Дарт с Эрвином выразительно переглянулись.

– Кто такая Далия? – спросил Эрвин, вспоминая женщину с волчьими глазами.

– Женщина Рико. Если парни Гукаса не врут и Рико все-таки загнется, то его банда будет называться бандой Далии. И тогда Гукасу точно не поздоровится. На всякий случай имейте это в виду.

– Спасибо, – сказал Дарт. – Что-нибудь еще? Хозяин на мгновение задумался.

– В порту все еще гуляет железная крыса, – припомнил он. – Не ахти какая работенка, но все-таки…

– И давно она гуляет? – полюбопытствовал Дарт.

– Да с месяц. Завезли, говорят, нечаянно на каком-то корабле – в порту такое постоянно случается. Здоровенная, величиной с собаку, и на людей кидается, если подойти близко. До смерти пока никого не загрызла, но нескольких рабочих искусала здорово.

– Почему ее называют железной? – спросил Эрвин.

– Шкура, говорят, у нее блестит, словно железная. Не такая, как у обычных крыс.

Эрвин догадался, что в порт завезли одну из гигантских крыс, обитающих в южной части четвертого континента.

– А почему ее еще не убили? – продолжил расспросы Дарт.

– Работа хлопотная, а деньги маленькие, – ответил хозяин. – Кто может с ней справиться, тем не интересно, а те, кому интересно, не могут справиться. Очень ловко, говорят, она прячется.

– Идем бить крысу! – вдруг подала голос Дика. Сердце крысиной охотницы не выдержало такого соблазна.

В глазах Дарта тоже вспыхнул азартный огонек.

– Может, сходим разомнемся, Эрвин? – предложил он.

Эрвина не слишком тянуло идти в поход на крысу, но он остался в меньшинстве.

– Разве только если нам совсем делать нечего… Дарт уже вскочил со стула, увлекая его за собой.

– А ваш настой, молодые люди? – напомнил им хозяин.

– Выпьем, когда вернемся сюда, чтобы отметить успех, – ответил на ходу Дарт. – Куда нам обратиться по поводу этой крысы?

– К портовому коменданту, – сказал им вслед хозяин.

Они пришли в порт и разыскали там коменданта. Тот привел их в один из портовых складов и указал на гору ящиков, в которой пряталась крыса.

– Она там, под ящиками. Принесите ее мне, и вы получите свой заработок, – сказал он, уходя.

Эрвин с Дартом остались созерцать ящики. Дарт обошел их вокруг, заглянул в щели между ними, куда могла протиснуться гигантская крыса, но нечего было и думать соваться человеку.

– За крысу нам, допустим, заплатят, – иронически протянул он. – Но кто нам заплатит за то, что мы перевернем эту гору ящиков? Да и там ли сидит крыса?

– Там! – живо откликнулась кикимора, высунувшая голову из-за пазухи Эрвина. – Дика чует крысу!

Она соскочила на пол и забегала вокруг одной из щелей. Затем ее курносое личико-кулачок повернулось к Эрвину.

– Дика позовет ее, – пропищала она. – Эрвин, Дарт – твоя стой здесь и жди ее.

Они встали в двух шагах от указанной кикиморой щели. Удостоверившись, что они настороже, Дика шмыгнула в щель. Эрвин засомневался было, примет ли крыса предложение Дики выйти, но уже через несколько мгновений выяснилось, что кикимора умеет приглашать крыс на прогулку. Из щели донесся бешеный визг и топот маленьких ножек, а в следующее мгновение оттуда вылетела Дика, по пятам за которой неслась отливающая металлом крыса величиной с небольшую овцу.

Дарт сделал молниеносное движение пальцами – молниеносное в буквальном смысле этого слова. С его пальцев слетела молния, угодившая точно в крысиную голову. Пока ослепленная крыса вертелась на месте, ища, куда бы сбежать, вторая молния свалила ее с ног, а третья вышибла из нее дух.

Вся схватка заняла доли мгновения. Эрвин восхищенно глянул на Дарта – тот был мастером боевой магии. Дарт не менее восхищенно глянул на Дику, оценив ее боевые качества гораздо выше, чем Эрвин.

– Дика! – окликнул он. – Как твоя вызвала эту крысу?

– Моя укусила ее в нос! – Кикимора от гордости даже забыла назвать себя Дикой.

– Молодчага! – похвалил ее Дарт. Он склонился над крысой и ухватился за ее длинный, покрытый редкими серебристыми шерстинками хвост. – Ну что? – повернулся он к Эрвину. – Отчитаемся о проделанной работе?

Он поволок дохлую крысу к выходу со склада. Эрвин посадил кикимору за пазуху и пошел за ним.

Вскоре они догнали коменданта, который еще не успел вернуться к своим делам.

– Как, уже? – воскликнул он, увидел Дарта с крысой. – А мы-то с ней целый месяц мучились! Хорошо работаете, парни.

Получив от коменданта кошелек с серебром, Дарт подкинул его на ладони и опустил в карман.

– Начало положено, – сказал он Эрвину. – А теперь идем обратно в “Зеленую корову” – кажется, нас там ждет настой?

32
{"b":"1856","o":1}