ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Возвращение
Несбывшийся ребенок
Бэтмен. Ночной бродяга
Мопсы и предубеждение
Уроки обольщения
Как купить или продать бизнес
Управление бизнесом по методикам спецназа. Советы снайпера, ставшего генеральным директором
Тенистый лес. Сбежавший тролль (сборник)
Мне сказали прийти одной

– Можно и мне поиграть? – поинтересовался я.

– Валяйте, но будьте осторожны. Вы полупрофессионал, а это лига профессионалов. Даже если вы у себя в стране профессионал, здесь вы полупрофессионал. Мы играем в жесткий бейсбол.

– Давайте допустим, что один богатый человек прячется здесь, потому что в Пуэрто-Альтамуре до него трудно добраться. Он, скажем, ждет снайперов. Он вынужден ждать их, потому что его сильно ненавидят и потому что кое-кто думает, что в данной ситуации его можно подоить. По-моему, они здорово его подоили. Думаю, у него не осталось ничего, кроме сейфа в Мехико с шестьюстами тысячами долларов.

Улыбка с лица полковника Маркеса не сошла, но губы стали похожи на узкий шов. Он встал, похлопал меня по плечу и сказал:

– Подождите меня здесь, пожалуйста.

Ждать пришлось двадцать минут. Он вернулся, дал сигнал бармену принести нам выпить и объяснил:

– Я неожиданно вспомнил о телефонном звонке, который может предотвратить маленькую ошибку в бухгалтерских расчетах. Мне очень нравится ваша игра.

– Благодарю. Предположим, после неприятностей откуда-то издалека отсюда в Пуэрто-Альтамуру приезжает человек, который старается выяснить, кто, кому и что пытается сделать. Пыль уже осела, и он не хочет поднимать ее в воздух снова. К какой категории следует отнести маленькую леди с перерезанным горлом? Она привезла сюда адвоката. Поэтому можно сказать, что ей нужна добыча. Может, тогда она помогла с «Колумбиной», потому что боялась, как бы кое-что не произошло раньше времени.

– А вы здесь зачем? – полюбопытствовал полковник Маркес.

– Хотел немного повеселиться и позагорать, полковник.

– Повеселиться, разглядывая фотографии на стенах конторы Хейнтза? Хейнтз обязан стоять на защите интересов отеля, но он тоже считает, что это был уж слишком громкий взрыв. Как по-вашему, а Таггарту не могло прийти в голову, что ему будет спаться спокойнее, если с Мигуэлем и, возможно, с мисс Хичин произойдет одно из тех несчастий, о которых вы так здорово рассказываете?

Маркес обладал весьма незаурядным гибким умом.

Я обдумывал его мысль секунд двадцать. У Сэма была возможность сделать это. Если бомбу подложил действительно он, в том, что она так долго пролежала и взорвалась, лишь когда поблизости оказалась Нора, была зловещая ирония.

– Нет. Это не в его стиле.

– Вы сделали игру неинтересной, – печально покачал головой мексиканец. – Вы мне рассказали слишком много и очень быстро, Макги. Вы поведали мне о том, что вы его очень хорошо знали и что он мертв.

– Я вам доверяю, полковник.

– Господи, все настолько необычно, что даже я теряюсь. Кстати, я сам себе редко доверяю.

Меня так очаровал этот компьютер с лицом ацтека, что я решил заложить в него очередную порцию информации.

– Мисс Гардино знала его лучше, чем я.

– Вот как! Значит, поклонение святым местам! Вы меня разочаровали, Макги. Или я поторопился? Поклонение для мисс Гардино? А для вас добыча?

– Что-то в этом роде.

– Осталось разобраться в одной детали, но доказать это не удастся. Надеюсь, вам это тоже покажется забавным. Таггарт и Альконедо сделали для дона Карлоса очень грязную работу. Возможно, он им пообещал за нее слишком много денег. Ментерес придумывает чертовски хитрый план. Он покидает дом и отправляется с Мигуэлем и Таггартом на яхту. Карманы набиты чековыми книжками, а в «Каса Энкантаде» его ждет старый преданный друг с машиной. Раздается очень громкий взрыв, и от отеля отъезжает машина, в которой, скажем, под одеялом прячется дон Карлос. – Улыбка Маркеса стала шире. – Но все это ужасно трудно устроить – слишком много секретности, да? От напряжения сосудик в голове дона Карлоса лопается. Не может же один человек исчезать так много раз!

– Сукин сын!

– Мне это тоже кажется забавным. Таггарт уехал с добычей. Он ведь мог уплыть на этой яхте? Возможно, с мисс Хичин. Очень забавные комбинации. Ах да, вы завтра можете улететь.

– Спасибо, – поблагодарил я.

– Будьте осторожны с репортерами. Нет нужды вновь поднимать пыль. Пусть она осядет. Дона Карлоса с женой поместят в клинику. У нас маленькая проблема с кубинцами Ментереса. Земельный синдикат найдет покупателя на дом. А теперь мне захотелось предложить вам кое-что, Макги.

– Si, мой полковник.

– Господи, у вас ужасный акцент! Мне кажется, вы очень неугомонный человек. Я думаю, вы не совсем хороший человек, но у вас отличная интуиция. Вы сейчас сами себе представляетесь в черном свете, да? Я бы сказал, вы талантливый дилетант. Вы американец, но взрослый, а не ребенок. В наши дни так редко удается встретить взрослых американцев. Для вас мексиканцы из Пуэрто-Альтамуры люди, а не грязные статисты, которыми мы снабжаем американские киностудии. У меня есть кое-какие проблемы. Тампико, Акапулько, Мехико – три лика зла. Если вам скучно, я смог бы найти для вас развлечения, но обещать официальную защиту я не могу. Я буду платить вам из скудных фондов, которые мне выделяют. Сначала я устрою вам проверку.

– Я очень польщен, полковник. Спасибо, но нет.

– Не чувствуете никакого соблазна?

– По крайней мере, он не очень большой. Возможно, я занимаюсь подобными делами лишь потому, что вовлечен в них в личном и эмоциональном плане, полковник.

– Это и есть признак дилетантства. Но зачем устанавливать, что должно быть первым, а что – вторым, мой друг? А затем, что у вас душа любителя, что вы начинаете жалеть жертву и всегда сохраняете способность к ужасному праведному гневу. Мое предложение, Макги, очень необычно, но грех упускать такого способного человека.

– Можете наградить меня большой медалью за то, что я сделал здесь.

– Ну что вы так убиваетесь из-за нее? Если бы она не хотела рисковать, она бы сюда не приехала. Ваша мисс Гардино могла остаться целой, даже если бы взорвались тысячи яхт! Но эта оказалась тысяча первой.

– Вы меня переоцениваете, полковник.

– Вы что, хотите сказать, что для вас это дело еще не закончено?

– Возможно.

Маркес протянул руку.

– Когда закончите его... если останетесь живы... если у вас сохранится интерес, напишите мне по этому адресу. Напишите просто, что хотите приехать в Мексику и выпить со мной. К тому времени я буду знать о вас значительно больше, чем сейчас. Но я не переоцениваю вас, Макги. Вы очень быстро и ловко обезоружили того парня в «Трех брюхах». Когда-нибудь мне захочется узнать, как вы расправились с доберманом. Когда будете уезжать, не забудьте взять интересные фотографии в лампе.

– Полковник, сейчас вы рисуетесь.

– Это отрицательное качество моего характера, – печально признался Маркес. – Моя ахиллесова пята – тщеславие, а ваша – сентиментальность. Они обязательно когда-нибудь погубят нас обоих, но давайте наслаждаться ими, пока еще есть время. Buena suerte, amigo![20]И славной охоты! Бог даст, мы еще встретимся.

Глава 16

Прилетев в город ангелов[21], я испытывал приятное ощущение от того, что здесь меня никто не знал. Выйдя из самолета в шесть часов, в семь я уже разгуливал по бульвару Сансет, где надеялся решить кое-какие проблемы. К десяти в углу переполненного кафе под названием «Пайп энд Баул» я, назвавшись Маком, моряком по профессии, нашел нужных ребят. Они приняли меня в свою компанию и поручили надо мной шефство одной из двух свободных девчонок. Ее звали Джунбаг. У нее было веселое круглое лицо и коротко подстриженные каштановые волосы. При разговоре она отчаянно жестикулировала. Короткое платье обрисовывало неплохую фигурку, если не считать чересчур широкого зада. Джунбаг сразу же сообщила, что у нее есть друг, который работает в Канаде.

– Джунбаг, сегодня вечером я славно погудел, и у меня остались деньги только на сигареты.

– Мак, у меня есть пара баксов, если...

– Вопрос не только в деньгах, дорогая. Дело в том, что Лос-Анджелес не мой город, а меня сегодня уволили. Ничего особенного. Просто у хозяина сложилось неверное впечатление по поводу его жены и меня. Он велел мне убираться. Я собрал вещи и ушел, но сейчас мне негде остановиться. Мои вещи лежат в камере хранения на автостанции.

вернуться

20

Желаю счастья, друг! (исп.)

вернуться

21

Лос-Анджелес.

35
{"b":"18647","o":1}
ЛитРес представляет: бестселлеры месяца
Охотник за тенью
Роза и шип
Дочь авторитета
Стеклянное сердце
Заговор обреченных
Диалог: Искусство слова для писателей, сценаристов и драматургов
Карильское проклятие. Наследники
Удиви меня
Опасное увлечение