ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Неужели дядюшка Титус позволит Гансу везти вас? — недоверчиво хмыкнул Боб.

— Позволит — чтобы оказать любезность миссис Ганн. — Усмехнувшись, Юпитер повернулся к матери Клани: — Если можно, продайте нам что-нибудь из старых вещей, миссис Ганн. Наверняка ведь в доме такого добра хватает. И попросите дядю об одолжении: пусть Ганс поедет с Клани в Санта-Барбару.

Миссис Ганн расхохоталась:

— Ну и хитры же вы, юноша! Ладно. Все сделаю. У меня есть кое-что такое, что должно понравиться твоему дяде, Юпитер. Но при одном условии: все вместе вы отнесете это растение к дому! Я собиралась позвать Рори, но, поскольку вы тут, справимся и без него.

— Условие принято! — с энтузиазмом воскликнул Юпитер. — Приступим, джентльмены!

Кадка красного дерева оказалась ужасно тяжелой. Пришлось найти в сарае две длинные доски и поставить ее на них. Каждый взялся за свой конец, и вчетвером не без усилий они дотащили растение до дома и опустили на ступеньки у самой парадной двери, В эту минуту с дороги послышался шум едущей машины; еще мгновение — и к дому на большой скорости в своем многоместном автофургоне подкатил профессор Шэй.

— Я обязан был явиться сюда и предупредить вас, мальчики, — заговорил он, торопливо приближаясь к ребятам. — Дело в том, что я сообщил шефу полиции Рейнольдсу о Стеббинсе, и тот проверил документы этого прохвоста. Шесть месяцев назад Стеббинс действительно был под честное слово отпущен на свободу; однако если он тайно проник в вашу штаб-квартиру, то есть совершил новое преступление, соглашение считается нарушенным! Стеббинс знает это и оттого может быть крайне опасен. Поимка означает для него возвращение в тюрьму. И новый срок заключения!

— Шесть месяцев назад? — переспросил Пит. — Юп! Как раз тогда в этот дом начали пробираться какие-то неизвестные…

— Точно, Второй, так оно и было, — мрачно ответствовал Юпитер. — На мой взгляд… — Главный Сыщик вдруг замолчал; в глазах у него промелькнула тревога. Он поспешно втянул носом воздух. — Слушайте! Тут странно пахнет, правда? Вы не чувствуете?

Пит принюхался.

— Дым! Что-то горит!

— Запах идет из-за дома! — завопил Клани. Они бросились за угол и тут увидели жуткую картину: из старого каменного сарая клубами валил черный дым.

— Мальчики! Сарай горит! — крикнула со страхом миссис Ганн.

Юпитер почему-то внезапно начал рыться в карманах куртки и хлопать себя по брюкам. Потом поглядел на свои руки, как бы изумляясь, что в них ничего нет. На лице у него отразился сильный испуг.

— Журнал! — в отчаянии воскликнул Первый Сыщик. — Я положил его на землю, когда мы собирались нести кадку! Он в сарае!

БЕШЕНАЯ ПОГОНЯ

Все бросились к старому сараю. Дым стал, пожалуй, гуще прежнего, но пламя наружу не вырывалось. Каменные сараи так легко огню не сдаются.

— Горят только бревна внутри! — крикнул Пит. Подбежал Клани с огнетушителем. Боб и Пит, скинув куртки, следом за рыжим мальчиком осторожно переступили порог сарая.

Через минуту оттуда раздался голос Клани:

— Занялась лишь груда бревен!

Миссис Ганн, профессор Шэй и Юпитер, стоя снаружи, слышали, как шипел огнетушитель, как Боб и Пит хлопали куртками по земле — гасили языки пламени. Через несколько минут дым начал рассеиваться, и почти сразу все прекратилось.

Из сарая с победным видом вышел Пит, держа в руке тоненький журнал в клеенчатой обложке.

— Его только чуть-чуть опалило! — радостно возгласил Второй Сыщик. — Между прочим, нам здорово повезло, Юп! Он лежал у самого огня.

Взяв в руки журнал. Юпитер бережно полистал его и убедился, что ни одна страница не пострадала.

Внезапно со стороны дома послышался топот.

Это к ним бежал Рори, указывая рукой куда-то вдаль и громко крича:

— Вон там! За сараем! Я его видел, дурачье проклятое! Только что он стоял и наблюдал за вами!

— Его еще можно поймать! — воскликнул профессор Шэй. — Далеко ему не уйти!

Рори и мальчики бросились в погоню. Профессор несся впереди. На краю долины росли густые кусты и большие виргинские дубы. Туда все и устремились. Рори обогнал профессора.

— Быстрее! — вопил шотландец, в ярости, как безумный, размахивая руками. — К деревьям! Он хочет выбраться на верхнюю дорогу!

Они с трудом продирались сквозь колючие заросли, петляли между деревьев и почти не видели друг друга. Профессор был где-то справа: он хотел преградить путь поджигателю. Рори бежал первым в этой гонке. Юпитер и Боб, замыкавшие шествие, слегка задержались, желая хотя бы бегло осмотреть густой подлесок, растущий под сенью серо-зеленых виргинских дубов.

На какой-то миг вокруг стало совсем тихо, словно они перестали слышать. Потом впереди кто-то пробормотал, что негодяй, видно, спрятался неподалеку. Юпитер и Боб снова медленно двинулись дальше. Они прошли еще примерно ярдов пятьдесят через тенистые заросли. И тут в кустах что-то мелькнуло!

— Боб! — шепотом вскрикнул Юпитер, оглядываясь по сторонам.

Справа от Первого Сыщика раздался крик. Кто-то выскочил из кустов. В следующее мгновение Юпитер уже лежал на земле; чьи-то руки прижимали его к траве. И Первый Сыщик, и его враг вопили изо всех сил.

— Я поймал его, друзья! Поймал! — кричал Пит.

— Помогите! — вторил ему Юпитер.

— О Господи, Пит! — простонал подошедший Боб. — Это же мы! Ты поймал Юпа.

Юпитер свирепо смотрел на Пита, сидевшего на нем верхом.

— Что это значит?

— Черт, — сказал Пит. — Я думал… То есть я слышал…

— Слезай немедленно! — Юпитер начал выбираться из-под друга и соратника. Встав, он с мрачным видом отряхнул куртку и брюки. — Ты бы сначала думал, прежде чем прыгать, Второй.

Пит хитро улыбнулся.

— Но ведь ты тоже принял меня за поджигателя. Разве нет?

— Ну и забавный же у вас у обоих вид, братцы, — заметил насмешливо Боб.

Когда профессор Шэй, Рори и Клани, медленно возвращаясь, подошли к ним, Три Сыщика весело хохотали. Глаза профессора за стеклами пенсне, напротив, гневно поблескивали. Круглое розовое лицо выглядело почти комично от разочарования и злости. Рори тоже был пасмурен и смотрел сердито.

— Смылся, разрази его гром, — проговорил шотландец. — Зато я хорошенько разглядел этого типа. Это Яванец Джим, и он точно такой, как вы про него рассказывали.

— Стеббинс, хотите вы сказать, Макнаб, — возразил профессор. — Я сам видел…

— Вы сошли с ума! — резко оборвал профессора Рори. — Я видел и бороду, и моряцкий костюм, который подробно описывали мальчики!

— Вы, по всей вероятности, имеете в виду усы, — настаивал профессор Шэй. — А черные волосы…

— Слушайте, вам не кажется, что я тоже знаю этого Стеббинса? Что мне приходилось встречаться с ним?

— Но позвольте! — начал было снова профессор, однако вдруг смолк и задумался. — Да, вы, наверное, правы, а я ошибся. Я этого человека видел лишь мельком — в отличие от вас.

— Вот теперь я слышу разумные слова, — пробурчал Рори. — У меня-то нет никаких сомнений в том, что передо мной был Яванец!

— В таком случае, — твердо заявил Юпитер, — ситуация ясна. Если Яванец Джим пытался уничтожить журнал, это может означать только одно: по его мнению, он знает все, что нужно для того, чтобы найти сокровище! Нам надо действовать как можно быстрее. Пойдемте, друзья!

Теперь уже Юпитер сквозь колючий кустарник повел их назад, к большому старому дому Ганнов. Миссис Ганн, охваченная беспокойством, ждала на пороге. С ней был Ганс. Баварец даже оставил свой грузовик, чтобы выяснить причину общего волнения.

— Этот варвар удрал, — прорычал Рори. — Эх, вышел бы я из дому минутой раньше, я бы его точно сцапал.

— Вы были в доме, мистер Макнаб? — поинтересовался Юпитер.

— Ну да. Нюхал дым.

— О поджигателе надо поставить в известность власти, — заявил профессор Шэй. — Я ведь приехал только предупредить вас, что Стеббинса-младшего отпустили из тюрьмы под честное слово. Мне надо немедленно возвращаться. Но я заеду в полицейский участок, сообщу о Яванце Джиме и этом его последнем преступлении.

17
{"b":"1876","o":1}
ЛитРес представляет: бестселлеры месяца
Записки путешественника во времени
Завоевание Тирлинга
Лабиринт Ворона
Похититель ее сердца
Мама на нуле. Путеводитель по родительскому выгоранию
Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за!
Чужой среди своих
Сантехник с пылу и с жаром
Раз и навсегда