ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Харлоу остался расплачиваться с официантом, а Рори отправился выполнять задание Харлоу, стараясь не выказывать при этом подозрительного нетерпения. Пока он был вблизи кафе, то еще сдерживал себя, но едва оказался на подъездной дорожке, как забыл про всякую осторожность и понесся вперед. Очутившись возле «феррари», он открыл багажник, сунул в карман моток шпагата и клейкую ленту, закрыл багажник, поколебавшись мгновенье, открыл водительскую дверцу и вынул из-под сиденья четыре автоматических пистолета. Внимательно их изучив, он выбрал самый маленький, снял его с предохранителя и, оглядевшись, опустил пистолет во внутренний карман. Спешно рассовав остальное по прежним местам, он пустился в обратный путь заметно приободренный.

Возле ведущей к причалу лестницы громоздились два ряда бочек, поднятых одна на другую. Харлоу и Рори стояли молча в их тени с пистолетами в руках. Они увидели шлюпку и услышали звук шлюпочного мотора. Вот он замедлил обороты и стих. Послышались звуки шагов на деревянных ступенях причала, затем появились две отчетливо видимые фигуры. Это были Траккиа и Йонни. У Траккиа в руках темнела дальнобойная винтовка. Харлоу выскользнул из тени.

— Ведите себя спокойно, — сказал он. — Траккиа, оружие на землю. Руки вверх и повернуться спиной ко мне. Не в моих правилах повторять: первый из вас, кто сделает малейший намек на движение, получит пулю в затылок. С четырех футов я не промахнусь. Рори, проверь, что у твоего приятеля и его дружка в карманах.

Два пистолета были результатом поисков Рори.

— Брось их в воду. Подойдите оба. Немедленно за бочки. Затем лицом вниз, руки за спину! Рори, займись приятелем Никки.

Со знанием дела, полученным от недавней интенсивной практики, Рори связал Йонни шпагатом в две минуты.

— Ты помнишь, как употребляется липкая лента? — поинтересовался затем Харлоу.

Рори это знал и использовал около двух футов липкой ленты для того, чтобы Йонни на ближайшее время надежно замолчал.

— Сможет ли он дышать? — спросил Харлоу.

— Наверное.

— Впрочем, это не имеет значения. Мы оставим его здесь. Возможно, кто-нибудь его и найдет сегодня утром. Хотя тоже не имеет значения. Встать, Траккиа.

— Но разве вы не... — заикнулся было Рори.

— Мистер Траккиа нам еще пригодится. Кто знает, вдруг есть и другие сторожа на борту яхты? Траккиа большой специалист по заложникам, поэтому превосходно поймет, зачем он нам нужен в дальнейшем.

— Это облако что-то не очень спешит закрыть луну, — заметил Рори, взглянув на небо.

— Действительно. Но теперь мы можем использовать другой шанс. Для страховки наших жизней мы отправляемся вместе с ним.

Лодка с подвесным мотором двигалась по блестевшей от лунного света воде. Траккиа сидел под прицелом пистолета Харлоу лицом к нему. Рори правил лодкой, зорко глядя вперед. До синей с белым яхты оставалась сотня ярдов.

В рулевой рубке ее крепкого телосложения человек приложил к глазам бинокль, и лицо его исказилось от гнева. Он стиснул зубы, отложив бинокль, достал из выдвижного ящика стола пистолет и, поднявшись по лестнице на крышу рубки, лег на ней, став невидимым.

Маленькая лодка подошла к яхте со стороны свисавшей плетеной лестницы на корме, и Рори надежно закрепил ее. По знаку Харлоу первым на палубу под дулом пистолета поднялся Траккиа, затем Харлоу. Рори поднимался последним. Харлоу коротким жестом приказал Рори оставаться на месте и держать под прицелом Траккиа, а сам отправился осматривать лодку.

Минуту спустя Харлоу, Рори и Траккиа, бросавший мрачные взгляды по сторонам, оказались в светлом салоне «Шевалье».

— Никого, судя по всему, — заключил Харлоу. — Думаю, миссис Мак-Элпайн находится за дверью, которую мы видим сейчас прямо перед собой. Мне нужен ключ, Траккиа.

— Стоять и не двигаться! Не поворачиваться! Бросить пистолеты! — внезапно раздался глубокий голос.

Харлоу, не поворачиваясь и не делая лишних движений, бросил пистолет. Моряк стоял в дверях салона за их спинами.

— Отлично проделано, Паули! — Траккиа блаженно улыбался.

— Мое почтение, синьор Траккиа. — Моряк подался к Рори, презрительно толкнул его в угол на маленький диванчик, так что тот закачался, и, пройдя вперед, поднял пистолет Харлоу.

— Бросьте пистолет! Живо! — голос Рори дрожал от волнения.

Паули быстро обернулся, и беспредельное удивление отразилось на его лице. Двумя нетвердыми руками Рори сжимал маленький пистолет.

— Так, так, так. Да это маленький бравый бойцовый петушок, — широко улыбнулся Паули. Он поднял свой пистолет.

Голова и руки Рори дрожали, как осиновая листва в осеннюю бурю. Он сжал губы, зажмурил глаза и нажал на спусковой крючок. В маленьком салоне яхты выстрел прозвучал громоподобно, но его заглушил продолжительный рев, который издал от боли раненый Паули. Замерев от напряжения, он глядел, как кровь струится между пальцами из правого его плеча, за которое он схватился левой рукой. Траккиа таким поворотом событий тоже был чрезвычайно ошеломлен. Одной такой перемены событий достаточно было бы, чтобы вконец упасть духом, но тут еще Харлоу нанес ему сокрушительный удар левой рукой прямо в солнечное сплетение. Траккиа согнулся вдвое. Харлоу ударил его со спины по шее, однако Никки оказался крепким малым. Он все-таки сумел прорваться к двери и выскочить на палубу. Он метнулся мимо Рори, очень бледного и обессилевшего от всех пережитых испытаний до того, что даже не поднял пистолет. И это было даже к лучшему. Харлоу, выбежавший следом за Траккиа, вполне мог стать жертвой неумелой стрельбы подростка.

Рори взглянул на раненого Паули, затем на два пистолета, валявшиеся у его ноги, покраснел и направил пистолет на Паули.

— Садись! — коротко сказал он, кивнув на диванчик в углу.

Несмотря на мучительную боль, Паули с готовностью повиновался, не зная, чего еще можно ждать от этого шалопая. Поднявшись, он двинулся неуверенно в угол салона. От боли и страдания, должно быть, синие и зеленые круги плыли у него перед глазами. Рори прихватил оба пистолета и вышел.

На палубе между тем схватка, со всей очевидностью, достигла высшего напряжения. Траккиа, ноги которого наугад молотили по палубе, а тело, прогнувшись дугой, лежало поперек поручня, так что половина его свесилась к воде, изо всех сил изворачивался, пытаясь ударить Харлоу по покрытому синяками лицу. Однако удары не достигали цели. Харлоу, сжимая ему горло, с непримиримым лицом толкал его все дальше и дальше. Неожиданно он изменил тактику и, сняв правую руку с горла Траккиа, подхватил его снизу и стал перекидывать через поручень. Траккиа закричал от ужаса, и голос его напоминал малопонятное карканье.

— Я не умею плавать! Я не умею плавать!

Если Харлоу и разобрал этот крик, то никак не отреагировал на него. Он сделал еще одно резкое движение, и, мелькнув в воздухе, тело Траккиа с шумом исчезло в воде. Худосочные тучи скрыли в этот момент остатки луны. Несколько секунд Харлоу, вынув фонарик, вглядывался в черную воду. Наконец он повернулся к Рори.

— Возможно, это и правда. Может быть, он и в самом деле не умеет плавать, — невозмутимо сказал он.

Рори сорвал с себя куртку.

— Я умею плавать! Я очень хорошо плаваю, мистер Харлоу!

Харлоу цепко ухватил его за ворот.

— Рори, в своем ли ты уме?

Рори посмотрел на него долгим взглядом, кивнул, поднял куртку и начал надевать ее.

— Паразиты? — спросил он.

— Да.

Они вернулись в салон. Паули все еще неопределенно качал головой на диванчике в углу и постанывал.

— Ключ от каюты миссис Мак-Элпайн, — потребовал Харлоу.

Паули кивнул в сторону выдвижного ящика. Харлоу вынул ключ и заодно достал аптечку из зажима на переборке. Заставив Паули под угрозой пистолета спуститься вниз, он втолкнул его в дверь первой попавшейся каюты и швырнул туда же аптечку.

— Врач будет здесь через полчаса, — сказал он. — И учти, приятель, мне совершенно неинтересно, будешь ли ты жив и здоров. — И он вышел, заперев каюту.

34
{"b":"18820","o":1}