ЛитМир - Электронная Библиотека

— Если хотите, я могу постараться сохранить вашу жизнь, мой дорогой дон Джерси, но для этого вам придется очень постараться!..

Н-да… все, как Джек и предполагал, никакой выдумки. Как ребенок, честное слово! Что ж, раз тут в ходу столь примитивные методы, попробуем подыграть.

— А что именно я должен сделать? Вы знаете, жизнь представляет для меня определенную ценность, и я был бы рад иметь возможность выкупить ее. Признаю, раз я попался в ловушку, то вы вправе казнить или миловать. Сам виноват…

Джек, словно бы от величайшего волнения, прикрыл глаза, продолжая из-под ресниц внимательно следить за выражением лица дона Руфа. А тот открыто ухмылялся: с его точки зрения, дуэль он выиграл вчистую.

— Что ж, скажу честно, меня радует тот факт, что вы не столь идеалистичны, как мне доложили, и обладаете здоровой жаждой жизни. Думаю, мы с вами поладим. А для начала, в знак ваших добрых намерений, расскажите мне, где именно сейчас находится дон Карло?

— Он в замке, — Джек добавил в голос немного волнения. — Где точно, я не знаю, он приказал мне пробраться в его старый кабинет, и отправился куда-то по своим делам.

— По делам, говорите? Это хорошо, это очень хорошо…

В дверь постучали. Один из солдат повернул ключ, отпирая дверь. В кабинет зашел невысокий человек в простых неброских одеждах, с поклоном подал дону Руфу широкий конверт, запечатанный сургучной печатью, и тут же вышел. Джек, как ни старался, все же не смог углядеть, чей герб украшал печать, а через мгновение дон Руф уже сломал ее, вскрыл конверт, достав оттуда единственный лист бумаги, и углубился в чтение.

Читал он внимательно, водя пальцем вдоль строк, затем перечитал письмо еще раз, поджег его от толстой свечи, стоявшей на столе, убедился, что листок полностью сгорел, и только после этого посмотрел на Джека, но уже совершенно по-новому. Парню этот новый взгляд очень не понравился. Что же содержалось в том письме?

— Убить его! — неожиданно приказал дон Руф и для наглядности ткнул пальцем в Джека. — Сейчас же!

Солдаты не нуждались в повторении приказа, мечи они держали в руках и синхронно шагнули к Джеку, занося оружие для ударов.

— А вот теперь пора! — заорал во весь голос Джек, и Перстень понял его правильно. Сеть, сковывавшая движения, в мгновение ока вспыхнула лютым синим пламенем и сгорела, словно ее и не было, изрядно обжегши парня. Но сейчас это заботило юношу меньше всего.

Джек ловко перекувырнулся назад, успев ударом ноги сбить с ног одного солдата, стоявшего ближе всех, и тут же вскочил с холодного каменного пола, приготовившись к бою.

Солдаты замешкались. Такого они не ожидали, и это стоило им жизни. Одна из стенных панелей плавно отошла в сторону, и из потайного хода, словно ночной призрак, шагнула знакомая фигура с клинками в каждой руке.

Дон Карло, хоть и являлся истинным знатоком и ценителем дуэльного кодекса, все же понимал, что сейчас ситуация к церемониям не располагала. Поэтому, недолго думая, он вонзил клинки в двух солдат по-простому, в спины. А Джек метнул нож, попав третьему солдату в глазницу. Все трое рухнули на пол, как подкошенные.

Единственный уцелевший солдат, тот, которого так удачно Джек сбил с ног, вытаращился на них и, не делая попыток подняться, пополз в сторону.

— Милейший, вам лучше не вставать, тогда, может быть, останетесь целы, — посоветовал дон Карло. — А еще лучше, если вы покинете это помещение. Немедленно!

Солдат отбросил свой меч в сторону и, так и не решившись полностью подняться на ноги, на полусогнутых выбежал из комнаты.

Джек тревожно взглянул на дона Карло.

— Не беспокойся, все под контролем, — успокоил тот.

Дон Руф так и не двинулся с места, все так же сидя за столом. Руки он демонстративно держал на виду, показывая, что оружия у него нет.

Дон Карло, не обращая на него внимания, прошел к секретеру и достал несколько пергаментных и бумажных свитков, скрепленных замысловатыми сургучными печатями. Внимательно просмотрев их, он даже потрогал печати и лишь после этого довольно кивнул.

— То, что надо! Дон Джерси, не будете ли вы так любезны и не уничтожите ли эти свитки тем же способом, коим вы справились с путами, пленившими вас?

— Перс? — мысленно спросил Джек.

— Сделаем, — ответил Перстень, и в то же мгновение документы вспыхнули, сгорая в огне. Дон Карло довольно кивнул, а дон Руф, прищурившись, смотрел во все глаза на Джека, и не понятно, чего было в его взгляде больше — ненависти, непонимания или страха.

— Что ж, с этим покончено, — дон Карло подошел к столу и встал прямо напротив Руфа. — Теперь у вас нет никаких доказательств, что эти земли являются вашей собственностью, а так как я — законный владелец окрестных земель по праву рождения, то попрошу вас покинуть мой замок и более никогда сюда не возвращаться.

Дон Руф кивнул и вышел из-за стола.

— Подождите-ка, — вспомнил Джек. — Расскажите, что было в том письме?

Низвергнутый владелец замка молчал.

— Дон Карло, возможно, это очень и очень важно. Недаром, едва прочитав, он приказал убить меня. Там написали нечто крайне интересное, что касается меня напрямую!

— Джерси, если вы считаете нужным, будем его пытать.

Мысль, показавшаяся бы Джеку прежде чудовищной, не вызывала отторжения. Враг есть враг, и любые средства тут хороши. Принцесса в плену, возможно, ее уже много лет пытают, издеваются над ней, а этот человек что-то знает о происходящем. И если потребуется самолично испачкать руки, что ж, он готов…

Дон Руф прочитал это на лице юноши, потому что передернулся и быстро заговорил.

— Я все равно ничего не знаю. Мне пришло срочное указание от одного очень могущественного человека. Он приказал при первой же возможности уничтожить, не пытаясь захватить в плен, молодого человека по имени Джек, а также всех сопровождающих его лиц. А дальше шел список возможных спутников, в числе которых значился и дон Карло. Я сделал выводы, что тот, кто выдает себя за дона Джерси, является не кем иным, как искомым Джеком. Приказа от такой персоны я ослушаться не мог, хотя изначально не собирался вас убивать…

Дон Карло с каждым словом хмурился все больше и больше, а когда Руф замолчал, задал единственный вопрос:

— От кого пришло письмо?

— От господина Хоба, Левой Руки Первого Пажа.

*****

— Все это очень и очень нехорошо, мой дорогой друг. Почему они так стремятся уничтожить именно тебя? Этого я не понимаю. Помнишь, Хоб говорил о гадании и предсказании? Я долго думал над этим, но так и не понял, чем ты так важен для них? Что такого ты можешь сделать, чтобы помешать их планам? Да и какие, собственно, у них планы? У тебя самого есть какие-нибудь соображения?

Джек и дон Карло сидели в том же самом кабинете, где вчера произошли столь значимые события. Только дона Руфа рядом уже не было, он спешно покинул замок, а дон Карло посчитал нецелесообразным задерживать его.

Никакого сопротивления солдаты замка не оказали, и поместье спокойно перешло в руки законного хозяина: просто, пока Джек пробирался к заветной комнате, дон Карло, знающий все потайные ходы, успел навестить несколько верных людей, которые моментально вновь встали под его знамена. Они уничтожили самых ярых сторонников дона Руфа, а большинство слуг отличалось удивительным безразличием, кто ими правит. Так что, без своих верных клинков, которых, к слову, оказалось не так и много, дон Руф заведомо проиграл сражение. Все оказалось проще простого, но, как понимал Джек, только потому, что дон Карло пользовался уважением своих людей, которые могли отдать за него жизнь и служили Руфу лишь постольку, поскольку дон Карло внезапно исчез.

И подоспел старый дворянин на выручку Джеку как нельзя вовремя, и его помощь оказалась неоценима. Неизвестно, справился ли бы Джек сразу с четырьмя обученными бойцами, несмотря на все уроки сэра Виктора, Носорога и самого старого дона? Все-таки одно дело тренировки, а настоящий бой — это совсем иное, тут ошибки не прощаются. Впрочем, оставался еще Перстень, который тоже дорогого стоил….

31
{"b":"190109","o":1}