ЛитМир - Электронная Библиотека

– Это понятно.

– После того как стало ясно, что я сильнее Бриггса, тот на несколько лет исчез из Рима. Когда он возвратился, я почувствовал, что он обрел новую силу. Ту, которой не должен был обладать, – разъяснил Сальваторе. – Ну и глаза…

– А что с глазами?

– Они оставались темно-красными, даже когда он обретал человеческое обличье.

– А что это означает?

– То, что он больше волк, чем человек. Бриггс полагается на ум и хитрость, но этику, да и просто человеческие нравы, ему давно заменили животные инстинкты. – Сальваторе криво улыбнулся. – Да и вначале он не был особенным моралистом.

– К тому же он владеет черной магией, – осторожно напомнила Харли.

– Да, – ответил Сальваторе. – Такой убьет и не раскается.

В глазах Харли мелькнул огонек тревоги. Она была не из робкого десятка, но здравый смысл подсказывал ей, что сейчас опасность достигла смертельного уровня. Слава Богу, у Сальваторе достаточно оборотней, которые пойдут по его слову и в огонь, и в воду.

– Вы уже сталкивались с ним до… волшебной метаморфозы?

– В то время на троне был другой и у нас не было для этого особого повода.

– Не могу поверить, что было время, когда вы не считали себя королем, – язвительно сказала Харли.

Сальваторе до скрипа сжал зубы, вспомнив те века безвластия, когда предыдущий король варов отступил от своих обязанностей. В рядах варов начались разброд и шатание и их можно было взять голыми руками. Именно тогда Сальваторе взял на себя нелегкую миссию остановить это сползание в хаос. Вся его жизнь теперь казалась ему предначертанной судьбой, ибо без этой великой силы не свершить столь большого и трудного дела. Но делиться этими воспоминаниями и опытом он не спешил.

– Если ситуация требует, я могу быть и дипломатичным, – уклонился от прямого ответа Сальваторе.

– Ну право же, – настаивала Харли. – Так что же все-таки произошло?

Сальваторе глубоко вздохнул, заталкивая глубже порыв ярости до того, как она вырвется наружу и лишит его способности сосредоточиться на главном. О своих ошибках прошлого, да и о Бриггсе он мог подумать позже.

– Я пытался следить за Бриггсом, но как раз в то время умер прежний король, и прежде чем я сумел публично высказать свои подозрения, Бриггс напал на меня.

– И вы взяли верх?

– Да, но это оказалось не так просто, как представлялось ранее. Если бы я хоть раз ошибся, то победил бы он.

Теперь Сальваторе говорил ровным тоном, никак не показывая своих переживаний, хотя тогда ему потребовался почти месяц, чтобы прийти в себя.

Внезапно в глазах Харли он увидел тревогу и задался вопросом: что это – боязнь за свою жизнь или страх за него?

– А теперь тот, кого вы победили и уничтожили, вернулся, – уточнила она.

– По крайней мере очень похоже на это.

– И очень сердит.

– Нет, имеет очень хитрый план, – поправил ее Сальваторе.

Того, что Бриггс сердит, можно было даже не говорить. Он охотился за ним почти с момента его рождения. А то, что он не достал Сальваторе прежде, говорило лишь о том, что убийство не входило в его планы.

– И что он задумал? – не отставала Харли.

– Если бы я знал!

– То есть получается так, что вы втянули меня в свою старую вражду? – с заметным огорчением спросила Харли.

Сальваторе обхватил ее лицо своими ладонями. Ему не хотелось представать перед ней главным злодеем.

– Все не так. Это Каин вытащил вас и ваших сестер из моего безопасного логова.

Харли упрямо наклонила голову:

– Ну конечно, если бы вы не намутили с нашей наследственностью, нужны были бы мы Каину.

Сальваторе всматривался в ее лицо, чувствуя, как от такой красоты у него перехватывает дух.

– А вам интересно, что случилось тогда?

– Я не уверена.

– Если это Бриггс являлся в мистических видениях Каину, то именно он и убедил легковерного оборотня выкрасть вас из моего дома.

Прежде Сальваторе не решался высказывать свои смутные подозрения.

– Почему? – живо поинтересовалась Харли.

– Вот на этот вопрос у меня нет даже предположительного ответа.

– Замечательно! – с иронией произнесла она.

Внезапно Сальваторе замер, почувствовав уже знакомый запах:

– Проклятие!

– Что случилось? – спросила Харли, глаза которой расширились от страха.

– К нам спешит кавалерия. Но как некстати…

– Почему некстати?

Сальваторе посмотрел вниз и увидел, как песчинки заплясали на каменном полу. Наконец одну из плит пола кто-то вытолкнул наружу, и из люка показалась чья-то серая фигура.

– Потому что только одно может быть хуже сидения в этой клетке. То, что спасет нас Леве.

Меж тем горгулья уже встряхивалась, как мокрый пес, и с ухмылкой посматривала на поскучневшего Сальваторе.

Глава 6

Не знавшая близко это странное существо, Харли обрадовалась освобождению и поспешила устроиться на коленях у прутьев решетки.

– Леве! – нежно прошептала она, от чего Сальваторе скрипнул зубами. В одно мгновение он вновь стал «плохим парнем», а эту горгулью встречали как давнего друга. – Как вы оказались здесь?

Леве осторожно шагнул вперед, очевидно, не желая подходить к клетке. Видимо, серебро плохо действовало и на горгулий.

– Неужели вы, моя красавица, думали, что я оставлю вас на растерзание этим паршивым собакам?

– Но как вы проследили за нами?

– Ах, – промолвила горгулья, махнув когтистой лапой, – неужто меня обманет простая ведьма?

– Кончай красоваться и вытаскивай нас отсюда! – проворчал Сальваторе.

– Я вижу, ты в своем обычном, самом очаровательном настроении, – фыркнул Леве, осторожно пропуская лапу сквозь прутья, чтобы погладить руку Харли. – Не завидую вам. Оказаться в одной клетке с этим мужланом…

Харли бросила на Сальваторе ядовитый взгляд:

– Вы и понятия не имеете о…

– Леве, – прервал ее Сальваторе, – помнишь, что я рассказывал тебе об оторванных крыльях?

Горгулья поспешно отошла от клетки и проворчала:

– Хулиган! Если бы не прекрасная спутница, я бы оставил тебя гнить в этой ловушке.

– Не надо слов, просто поторопись, Леве, – посоветовал Сальваторе.

Горгулья прошла вдоль клетки, изучила замок и сказала, тяжело опустив голову:

– М-да. Замок заколдован.

– А я уж подумал, что никакая ведьма не может обмануть тебя.

– Конечно, я могу взорвать клетку, – обиженным голосом проговорил Леве, – но ты ведь не любишь, когда я что-то взрываю.

– Что же, взрывай! – велел Сальваторе.

Леве принюхался:

– В доме шесть оборотней и еще три снаружи. Ты сумеешь подавить их?

– Нет.

– Некоторые короли смогли бы это без труда, если бы не… – Взгляд горгульи красноречиво скользнул по Харли.

– Именно, – скупо подтвердил Сальваторе.

– Я чего-то опять не знаю? – нахмурившись, спросила Харли.

Сальваторе не ответил на ее вопрос, обдумывая слова маленькой горгульи.

– Ты сможешь связаться со Стиксом?

– Нет, мы слишком далеко. Я пытался связаться с Тейном и Ягром, но не почувствовал, где они. Впрочем, могу обратиться к оборотням из нашей стаи.

– Нет, не стоит посылать их на верную смерть, – без колебаний решил Сальваторе.

– Но моей-то головой ты рискуешь. Это как?

– Это нормально.

Леве быстро показал язык – чтобы Сальваторе не успел схватить его.

Не выдержав, Харли встала между ними.

– Может быть, вы все же займетесь этой клеткой? – нетерпеливо спросила она. – Возможно, Каин глуп, но рано или поздно он почувствует запах чужака в собственном подвале.

Сальваторе недовольно поморщился. Если кто-то в стае узнает, что его спасла горгулья ростом не выше метра, шуток будет не избежать.

– Ты можешь проделать отверстие, чтобы мы могли выбраться? – спросил он.

Леве придирчиво посмотрел вверх:

– Боюсь, тогда на нас свалится дом.

– Нет, – сказал Сальваторе. – Не вверху, а внизу.

Леве помолчал, в наступившей тишине отчетливо шмыгая носом.

13
{"b":"191557","o":1}