ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Единственной слабой надеждой Пита было то, что Енсен схватит фонарь и не станет открывать его.

Он дошел до участка с обрушенной кровлей и пополз на животе к тому концу, где его нетерпеливо ждал человек, уже увидевший в узком лазе свет фонаря.

— Давай скорее, — кричал Енсен. — Я уж подумал, что ты там крутишь. Тебе же лучше поторопиться.

Пит не спешил. Он тащился как можно медленнее, сердце его учащенно билось. Наконец, он выбрался из лаза, выпрямился и принялся стряхивать с одежды пыль и каменную крошку. Енсен не дал ему закончить свой туалет.

— Давай сюда фонарь, — рявкнул Енсен и, выхватив фонарь из-за пояса Пита, помахал им в воздухе, почувствовал его тяжесть и быстро сунул к себе в карман.

— А теперь пошли, — скомандовал он. — Надо побыстрее отсюда выбираться.

Размашистым шагом он двинулся к выходу из подземелья. Пит, не веря самому себе, последовал за ним.

Но, едва пройдя десяток шагов, Енсен остановился и повернулся к Питу.

— Почем знать, ты, может, чего-то и придумал, — проворчал он. — Не очень-то я доверяю этим штучкам. Слишком ты смышленый для своих лет.

Он выдернул из кармана фонарь, отвинтил дно колпака и сунул туда палец. Ноги Пита сами по себе пришли в движение. Он осторожно начал продвигаться мимо Енсена, надеясь проскочить вперед прежде, чем тот заметит его движение.

Он быстро шагнул вперед, но как раз в этот момент великан выбросил в сторону ногу и поддел Пита подножкой. Пит с размаху растянулся на каменном ложе галереи и некоторое время лежал ошеломленный, потом медленно, морщась от боли, стал приподниматься.

Но теперь Енсен уже увидел, что вместо бесценных жемчужин фонарь прятал в себе несколько мелких камешков, завернутых в носовой платок. Он рассвирепел настолько, что почти потерял дар речи. Бормоча нечленораздельные ругательства, он рывком поднял Пита и выхватил нож.

Даже в неярком свете фонаря лезвие сверкнуло грозно.

Держа Пита за ворот, Енсен приставил нож к его спине и коротко бросил:

— Иди!

И Пит пошел, слыша за спиной тяжелое дыхание разъяренного человека.

— Ты понимаешь, что это означает? — сказал Енсен, когда ярость несколько отпустила его. — Мистер Вон дал мне полную свободу, если вы попробуете валять дурака. Через несколько часов поднимется солнце, но никто из вас его не увидит!

Пит даже и не пытался объяснить, что же произошло с жемчужинами. Да Енсена это ничуть не интересовало. Он знал только одно: жемчуг ему не отдан.

Вскоре они вышли к пещере, которая была входом в шахты. Свет фонаря тускло осветил свернувшиеся у стенки пещеры фигурки Чанга и Пита; мальчики, казалось, спали, за ними смутно угадывались тени двух их сторожей.

— Встать! — рявкнул Енсен. — Поживей двигайтесь! Нам надо избавиться от этой обузы и убраться отсюда по-скорому.

Два человека медленно, словно нехотя, поднялись, и вдруг в их руках оказались револьверы, и с полдюжины фонарей образовали вокруг Пита и Енсена горящее кольцо.

— Ни с места, Енсен, — прогремел за спиной у них голос шерифа Биксби. — Вы окружены со всех сторон!

Енсен замер на месте. И вдруг схватил Пита, поднял его вверх и, неся его на руках, побежал к выходу из пещеры.

Все произошло так внезапно, что никто не успел преградить ему дорогу, а стрелять вслед опасались — можно было задеть Пита.

Выскочив из горловины пещеры, Енсен отпустил Пита и налегке нырнул в темноту мимо двух стоявших там и ничего подобного не ожидавших мужчин. Чуть ли не пробив головой скалистый выступ, он исчез во мраке. Несколько бесполезных выстрелов прозвучало вслед.

— Ничего, завтра мы его поймаем, — предсказал шериф Биксби. — Но, черт побери, как я рад видеть этих молодцов живыми и здоровыми!

Боб, Пит, Чанг и Юпитер Джонс появились из глубины пещеры и сразу же попали в жаркие объятия встречающих. В разгаре этой бурной сцены Пит решил спросить, как все произошло. Андрюс Старший, обнимая плечи своего сына, взялся объяснять это.

— Юпитер решил загадку призрака, а после того, как на днище винной бочки мы нашли метки Боба, а потом Юпитер углядел еще его записку, которую он по дороге ухитрился выбросить из машины, нам стало ясно, что надо заглянуть в шахты, но мы понятия не имели, о какой шахте идет речь. И тут мисс Грин припомнила, что вы, Чанг, много бродили по этим шахтам вместе с одним старым старателем Даном Дунканом. Он сейчас находится в приюте для престарелых в Сан-Франциско, но ваша тетушка позвонила ему, и он сказал, что если вас не найдут в каком-либо другом месте, то следует заглянуть в шахты в Хэшнайф-каньоне, вход в которые идет через пещеру.

Дункан был уверен, что Чанг повел вас именно этим путем. Шериф взял с собой нескольких людей, мы проникли в каньон, после небольшой потасовки справились с теми, кто стерег Боба и Чанга — благо, Енсен был глубоко в шахте и ничего не слышал — и стали ждать, пока он к нам выйдет.

Мистер Андрюс повернулся к Бобу.

— Сынок, — сказал он. — Тут есть один вопрос, на который нам очень хочется получить ответ. Даже Юпитер не может на него ответить.

— Да, папа? — вопросительно поднял брови Боб.

Мистер Андрюс кивнул Юпитеру. Тот развернул листок бумаги, найденный на обочине, и прочел:

39 Шахта

Помогите

? ? ?

— Боб, — сказал Юпитер, — мы поняли из твоего сообщения все, кроме цифр. Я, кажется, догадывался, что они обозначают, но лучше, если ты сам нам объяснишь.

Боб улыбнулся. Он вытащил свой блокнот и раскрыл его: в блокноте осталось всего две страницы, остальные были вырваны.

— Нас всех троих везли в фургоне, закидав одеялами. Пит и Чанг спали, а я только притворялся спящим. Когда я понял, что мы поблизости от Вердант Вэлли, я достал блокнот и карандаш и стал на листках блокнота писать призывы о помощи. Писал я их в темноте, под толстым одеялом, так что подробно писать не мог. Каждый листок я вырывал из блокнота и проталкивал под заднюю дверцу фургона — там был зазор. Я надеялся, что кому-нибудь попадутся эти мои записки и люди смогут при их помощи понять, где нас надо искать. Каждый листок я нумеровал по порядку, так, чтобы человек, нашедший не одну, а две или несколько записок, сумел бы по номерам вычислить наш путь. Этот листок я написал тридцать девятым, остальные, я думаю, унес ветер.

Мистер Андрюс расхохотался. К его смеху присоединились и остальные: после напряжения последних часов столь простая разгадка таинственных цифр показалась даже забавной.

В конце концов, улыбнулся и Юпитер, хотя улыбка далась ему нелегко: он досадовал на себя, что не догадался о нумерации блокнотных страничек, ведь можно было тогда тщательнее осмотреть местность, обнаружить другие и по ним вычислить путь Боба. Ведь знал же Юпитер, как методичен Боб! Разве не Боб возглавляет отдел исследований в их фирме?

Но, к счастью, и одной записки в конце концов оказалось достаточно.

ЮПИТЕР ВЫЗЫВАЕТ ПРИЗРАКА

Енсен не был задержан и на следующий день. Либо ему удалось совершить побег — недаром же он хвастался отличным знанием местности — либо в ночной темноте он пропал в каком-нибудь обрывистом каньоне. Так или иначе, но никто его больше не видел.

Что же касается Харольда Карлсона, то, не желая возбуждать судебного дела против родственника, мисс Грин попросту выгнала его из Вердант Вэлли, строго-настрого запретив попадаться ей на глаза.

Отец Боба поспешил обратно в Лос-Анджелес с целой повестью для своей газеты. Он изобразил появление призрака как ловкий трюк и добавил к этой истории много нового, включив рассказ о краже жемчужин и их гибели под тяжестью обрушившейся породы.

Однако он несколько приуменьшил роль мальчиков в этом деле, чтобы избавить их от излишнего внимания, и совсем не упомянул мистера Вона, поскольку тот остался для старшего Андрюса полнейшей загадкой. Видимо, в хвастливом утверждении старого китайца, что он остался неразгаданной тайной для мира, не было преувеличения.

26
{"b":"1950","o":1}