ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С. 309,522. Свифтовский «йеху» — йеху персонажи части 4 «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта.

С. 311, 524. «Турецкий марш» — правильнее — «Рондо в турецком стиле» из сонаты для фортепиано № 11 ля мажор В. Моцарта.

С. 311,524. «На последнем берегу» — амер. х/ф реж. С. Крамера по роману Н. Шюта.

С. 311. ...по свидетельству Монтеня... — несколько измененная сцена из гл. 14 кн. 2 «Опытов» М. Монтеня. Источник Монтеня — Сенека Старший, «Контроверзы», 7.

С. 319. Ту компрандр се ту пардоне... — как и в «Понедельнике...», источником большинства французских фраз Выбегалло является «Война и мир» Л. Толстого. В данном случае — т. 1 ч. 1, гл. 25. В дальнейшем подобные соответствия обозначены аббревиатурой ЛТ. Выражение «Все понять значит все простить» считается заимствованным у Ж. де Сталь, «Коринна, или Италия», 4, 3.

С. 322,486,567. Разумное, доброе, вечное  — слова из стихотворения Н. Некрасова «Сеятелям».

С. 329. Се пенибль ме селя фе дюбьен. — ЛТ 1, 1, 21.

С. 330. Ле марьяж се фо данле съе. — ЛТ 1, 3, 2; 2, 3, 22.

С. 333. Нузан савон келькешоз оси... — ЛТ 1, 3, 1 (частично).

С. 335. ...фас был будь здоров, в три дня не обгадишь! — ср.: «Сидит сатана, морду в три дня не обгадишь, Троекуров...». А.Н. Толстой, «Петр Первый», 1, 5, 10.

С. 339. Дан нотр позисьон нэ определенный де деву ар. <...> Се ту се ке же ву ди. — ЛТ 3, 3, 7; 4, 4, 10.

С. 343. Прозаседавшиеся — заглавие стихотворения В. Маяковского.

С. 343. Нельзя ждать милостей от природы... — перифраз крылатых слов И. Мичурина из предисловия к третьему изданию книги «Итоги шестидесятилетних трудов по выведению новых сортов плодовых растений»: «Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача».

С. 344,347. Д’Артаньян, ...горбатый гасконский нос. —  персонаж трилогии А. Дюма и аллюзия на него.

С. 346. Холя ногтей — вывеска начала двадцатого века. У поминается в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», (1> !).

С. 348. Победа будет за мной. — «Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами». В. Молотов, выступление по радио 22 июня 1941 г. С небольшими изменениями повторено И. Сталиным в выступлении по радио 3 июля и в докладе 6 ноября 1941 г.

С 351. — Но я не Альфред Теннисон... — А. Теннисон в раннем стихотворении «Кракен» изобразил подводное чудище в своем обычном возвышенном стиле.

С. 351. ...я правду о тебе порасскажу такую, что хуже всякой лжи. — цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 3,9 («<...> об тебе <...>»).

С. 354. <кашалот-альбинос, люди признали его олицетворением зла> — отсылка к роману Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

С. 359. «а паразиты никогда...» — слова из «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца («...Но паразиты никогда»).

С. 365. ...продавали право первородства... — Книга Бытия (25, 31-34).

С. 372, 570. «Мы одной крови, вы и я»  — цитата из Р. Киплинга, «Маугли. Из Книги Джунглей».

С. 389, 584. ..лужа типа миргородской... — см. главу 4 «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифо ровичем» Н. Гоголя.

С. 407. ...любовь <...> не вздохи на скамейке и <...> не прогулки при луне... — цитата из стихотворения С. Щипачева «Любовью дорожить умейте...».

С. 413. «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» - цитата из пьесы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе», 3, 4. Пе ревод Вс. Розанова.

С. 416. <По ту сторону добра и зла> — заглавие сочинения Ф. Ницше.

С. 417. Блок, Я послал тебе черную розу в бокале золотого, как небо, аи... — «В ресторане».

С. 417. «Хочу быть дерзким, хочу быть смелым...» —  начало стихотворения К. Бальмонта «Хочу».

С. 422,530.  «Вот злонравия достойные плоды!» — цитата из комедии Д. Фонвизина «Недоросль», 5, 8.

С. 426, 427, 535. ...сэ ля мэн сюр ле кёр ке же ву ле ди., Же ву деманд анпё..., ...ле вин этире иль фо ле боар. — ЛТ 3, 3, 29; 1, 1, 16; 3, 2, 29.

С. 432, 540. Пришельцы приходят и уходят, а народ наш, великий народ пребывает вовеки. — Книга Екклезиаста (1, 4): «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки». Ср. также перефразировку И. Сталина: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское — остается». Приказ Народного комиссара обороны 7 ноября 1942 года. Известны и более ранние аналоги этой формулы у И. Сталина.

С. 445. ...нашей застарелой надежды на добрых богов, добрых царей и добрых героев... —  аллюзия на строки «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца.: «Никто не даст нам избавленья — / Ни бог, ни царь и не герой».

С. 170. ...время собирать камни уже миновало, наступило время камнями убивать. — контаминация слов Книги Екклезиаста (3, 5): «...время разбрасывать камни, и время собирать камни...» и Евангелия от Иоанна (8, 5): «...Моисей <...> заповедал нам побивать таких камнями...».

С. 448. ...скребницей чистил своего боевого коня. — восходит к зачину «Гусара» А. Пушкина: «Скребницей чистил он коня».

С. 451. Се нотр опиньён... — ЛТ 3, 2, 35.

С. 466. Электрический червяк олгой-хорхой —  описан в рассказе И. Ефремова «Олгой-хорхой».

С. 468. «Мон шер си ву кондуизезиси ком у себя дома вуфини-ретремалъ» — ЛТ 1, 1, 13.

С. 469. Штыками и картечью — слова из «Молодой гвардии» А. Безыменского (вольный перевод нем. «Песни юношества» на слова Г. Эйльдермана, мотив тирольской песни).

С. 480. живут <...> У самого Синего Моря старик, старуха и золотые мальки Золотой Рыбки. — отсылка к «Сказке о рыбаке и рыбке» А. Пушкина.

С 489 «Кирпичики»  песня на слова П. Германа, исполнялась на мелодию вальса С. Бейлезона «Две собачки» в обработке В. Кручинина или Б. Прозоровского.

С. 492. Дуремар - персонаж «Золотого ключика, или Приключений Буратино» А. Н. Толстого.

С. 506. Импосибель! —  ЛТ 2, 2, 7.

Второе нашествие марсиан

С. 609. <заглавие> — связано с романом Г. Уэллса «Воина миров», где описано «первое» нашествие марсиан.

С. 614. Сорвал цветок удовольствия... — цитата из комедии Н. Гоголя «Ревизор» (3, 5): «...срывать цветы удовольствия».

142
{"b":"196344","o":1}