ЛитМир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С. 43. Вдали от милой жжет тоска ~ Печаль!.. — некий перевод с персидского, принадлежащий прототипу Виконта.

Помрачение ума... Причем помрачение — благородное! — вариация выражения «Благородное безумие», восходящего к фразе, приписываемой Н. Бору: «Ваша теория, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной».

С. 44. Пан-шеф-отец — именование из рассказа Я. Гашека «Обручение моей сестры».

С. 45. <Песня о канонире Ябурке> — Я. Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», 2, 2. Перевод песни Я. Гурьяна (перевод романа — П. Богатырева) («Он пушку заряжал вдруг пронесло <...> А он все заряжал <...>»).

С. 46. ...популярный в те годы мотив: Я не поэт и не аскет... — «Песенка китобоя» из спектакля «30 лет спустя», музыка М. Табачникова, слова И. Френкеля («Я не поэт и не брюнет...»).

Под сенью струй... — Н. Гоголь, «Ревизор», 4,13: «Мы удалимся под сень струй».

Дед Щукарь — персонаж «Поднятой целины» М. Шолохова.

С. 54. Поллак — Дж. Поллок, амер. художник-абстракционист.

Иосиф, Мария — евангельские аллюзии; от Матфея 1, 16 и далее.

С. 55. ...быстроумного испытателя природы... — аллюзия на строку «...быстрых разумом Невтонов...». М. Ломоносов, «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года».

...ВОВРЕМЯ РАЗБРАСЫВАЙТЕ КАМНИ. — от Книги Екклезиаста 3,5: «...время разбрасывать камни...».

С. 56.«умереть, уснуть и видеть сны, быть может?» — цитата из трагедии У. Шекспира «Гамлет» (3, 1): «Умереть, уснуть. Уснуть!/И видеть сны, быть может?» Перевод М. Лозинского.

С. 59. И боле — ничего... — песня на слова П. Паниной, музыка И. Похитонова. Строчка использована Б. Окуджавой в песне «Примета» и Ю. Кимом в песне «Разговор 65-го года».

С. 60. В литературе <... > известны случаи, когда из-за <... > платочка людей убивали. — отсылка к завязке трагедии У. Шекспира «Отелло».«Отелло не ревнив, он доверчив» — цитата из заметок «Tabletalk» А. Пушкина: «Отелло от природы не ревнив — напротив: он доверчив». Фраза упоминается в романе Ф. Достоевского «Братья Карамазовы» (3,8, 3): «Отелло не ревнив, он доверчив», — заметил Пушкин...».

С. 61. «Пусть клевещут...» — ключевая фраза анекдота про директора завода, к которому завтра должна прибыть иностранная делегация. Отчаявшись за сутки навести порядок на заводе, директор говорит: «А, да хрен с ними. Пусть клевещут».

С. 62. «Вчера было еще рано, а завтра будет уже поздно» — перифраз «Сегодня начинать рано, послезавтра — поздно». Слова, будто бы сказанные В. Лениным на совещании ЦК РСДРП(б) 21 октября 1917 г. Впервые приведены в развернутом виде в книге Дж. Рида «Десять дней, которые потрясли мир», 3. Более известно стихотворное переложение В. Маяковского: «Сегодня, говорит, подыматься рано./А послезавтра — поздно» («Хорошо», 5).

С. 62,192. ...уехал в Баден-Баден..., «Почти не одеваясь» — фразы из «литературных анекдотов» (конкретно — «Однажды Гоголь написал роман...») В. Пятницкого и Н. Доброхотовой, стилизованных под Д. Хармса и иногда приписываемых ему. На фактическое авторство анекдотов указано Н. Котрелевым в журнале «Советская библиография». 1988. № 4. с. 87-89.

С. 62. «Подите прочь! Какое дело поэту мирному до вас?!» — цитата из стихотворения А. Пушкина «Поэт и толпа»: «Подите прочь — какое дело/Поэту мирному до вас!»

С. 62. Каждому свое <... > в этом концлагере. Jedem das seine! — Каждому свое (Suum cuique) — положение римского права, Кодекс

Юстиниана, 1,1. Использовано Цицероном (например, «О пределах добра и зла», 5, 23, 67). Немецкий перевод: Jedem das seine — был помещен над воротами Бухенвальда.

С. 62, 205. ...инженерами человеческих душ., ...инженер-конструктором душ наших... — «Инженеры человеческих душ» — так И. Сталин назвал советских писателей 26 октября 1932 г. на встрече с писателями у М. Горького.

С. 64. «день сельских наслаждений» — цитата из романа А. Дюма «Виконт де Бражелон», 1,18. Перевод под редакцией Н. Таманцева.

С. 66. Ах, девчонка-егоза... — спародированы строки песни «Ходит по полю девчонка» (слова Н. Рыленкова, музыка М. Фрадкина): «Та девчонка — егоза,/Золотистые глаза...».

С. 69. — Ничего нельзя придумать. Все уже кем-то придумано... — восходит к: Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius (лат.). Нет ничего сказанного, что было бы сказано впервые. Теренций, «Евнух», пролог, 41.

Капитан, каких немного,/Джон Кровавое Яйцо /Словно жопа носорога / Капитаново лицо!.. — куплет песни «Джон Кровавое Яйцо» («Океан шумит угрюмо...»). Автор песни (предположительно) — Е. Батманов.

Что-то вдруг кончилось... — реминисценция заглавия рассказа Э. Хемингуэя «Что-то кончилось».

...Богв человеке. — восходит к античному: Est deus in nobis (лат.). Бог — в нас. Овидий, «Фасты», 6, 5.

Запиши это в свою книжечку. — любимая фраза мистера Адамса, персонажа «Одноэтажной Америки» И. Ильфа и Е. Петрова (ч. 3, гл. 20; ч. 3, гл. 26 и другие).

Время звенеть бокалами. — Ш. де Костер, «Легенда об Уленшпигеле», 3, 35.

С. 72. ...сочинил эпиграмму под Александр Сергеича:«Пришельцы есть! — сказал мудрец брадатый... — А. Пушкин, «Движение»: «Движенья нет, сказал мудрец брадатый».

Советские сатирики попрятались в сортирики,/В сортириках сатирики сидят... — спародированы строки «Айболита» К. Чуковского: «А рядом бегемотики/Схватились за животики:/У них, у бегемотиков,/Животики болят».

С. 73. «Раковый корпус», «Архипелаг ГУЛАГ» — произведения А. Солженицына.

«Технология власти» — книга А. Авторханова.

«Бесплодность полицейских мер обнаруживала всегдашний прием плохих правительствпресекая следствия зла, усиливать его причины». — цитата из «Курса русской истории» В. Ключевского (часть 4, лекция 72, глава «Крестьянский вопрос»).

...цитировал Макиавелли: «...ибо люди всегда дурны, пока их не принудит к добру необходимость». — «Государь», 23. «Избранные произведения», М.: Художественная литература, 1982. С. 371. Перевод Г. Муравьевой.

...цитировал Тома: «Познание не обязательно будет обещанием успеха или выживания; оно может вести также к уверенности в нашем конце». — высказывание Р. Тома приведено в статье В. Арнольда «Теория катастроф», журнал «Природа», 1979. № 10. С. 63. Перевод, видимо, автора статьи.

С. 74. ...цитировал <...> Михаила Евграфовича:«Только те науки распространяют свет, кои способствуют выполнению начальственных предписаний». — М. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», глава 3, Проект «О переформировании де сиянс академии», 2, «Что такое в науках свет?»

Галич, Надо было идти на площадь. — отсылка к «Петербургскому романсу» А. Галича: «...Можешь выйти на площадь,/Смеешь выйти на площадь/В тот назначенный час?!»

Бытие мощно определяло их сознание. — положение К. Маркса («К критике политической экономии», предисловие): «Не сознание людей определяет их бытие, а, наоборот, их общественное бытие определяет их сознание».

150
{"b":"196348","o":1}