ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A
Клеант
Все это, сударь мой, пустые разговоры,
И ваши доводы вам не дают опоры.
К чему вам хлопотать о небе всякий раз?
Виновного оно накажет и без нас.
Оставьте же ему и суд и отомщенье;
Припомните, что нам указано прощенье,
И, не смущаясь тем, что скажет грешный свет,
Старайтесь исполнять божественный завет.
Как? Суетная мысль о мнении народном
Вам может помешать в поступке благородном?
Нет, будем делать то, что небо нам велит,
И совесть нам всегда подаст надежный щит.
Тартюф
Я вам уже сказал, что я его прощаю:
Так небо мне велит, и так я поступаю;
Но после всех его поклепов и обид
Делить с ним этот кров мне небо не велит.
Клеант
А вам оно велит отцу давать потачку,
Когда он здесь чудит и порет вдруг горячку,
И молча принимать в подарок от него
Именье, где вы взять не вправе ничего?
Тартюф
Не скажет ни один свидетель справедливый,
Что я руководим желанием наживы.
Меня мирских богатств не соблазняет вид,
Их блеск обманчивый меня не ослепит;
И если правильным мне кажется решенье
Принять из рук отца такое подношенье,
То только потому, по правде говоря,
Что ведь имущество пропасть могло бы зря,
Достаться грешникам, которые способны
Употребить его на промысл неподобный,
Не обратив его, как сделаю я сам,
На благо ближнего, в угоду небесам.
Клеант
Как ни возвышенны такие опасенья,
Наследник может быть совсем иного мненья;
Так разрешите же, пожалуйста, ему
Имение свое устроить самому.
Не лучше ли для вас, чтоб он владел им плохо,
Чем слышать, что Тартюф – грабитель и пройдоха?
Я был бы очень рад взглянуть, с каким лицом
Вы принимали дар, предложенный отцом.
Ужели учит нас божественное слово
Присваивать себе имущество другого?
И если приговор небес уже таков,
Что вам возбранено делить с Дамисом кров,
Не лучше ли, чтоб вы, как мудрецу пристойно,
Из дома этого ушли себе спокойно,
Чем чтобы ради вас, без ведомых причин,
Родным своим отцом был изгнан юный сын?
Поверьте, сударь мой, что в нашем грешном мире
Едва ли…
Тартюф
Сударь мой, без двадцати четыре.
Долг благочестия зовет меня сейчас,
И вы простите мне, коль я покину вас.
(У ходит.)
Клеант
О!..

Явление II

Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.

Дорина
(Клеанту)
Окажите нам поддержку ради бога!
У бедной на душе смертельная тревога.
С тех пор как знаем мы решение отца,
Ее терзаниям и горю нет конца.
Сейчас он будет здесь. Объединимся дружно,
Чтоб уговорами, чтоб силой, если нужно,
Склонить жестокого оставить мысль свою.

Явление III

Оргон, Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.

Оргон
Ага, я очень рад, что всех вас застаю.
(Мариане.)
Подобный документ и подписать приятно;
Что я хочу сказать, надеюсь, вам понятно.
Мариана
(на коленях перед Оргоном)
Во имя господа, свидетеля сердец,
И если что-нибудь вас трогает, отец,
Умерьте вашу власть, явите состраданье,
Снимите с дочери такое послушанье,
Чтоб не была она роптать принуждена
На провидение за то, что рождена,
И этот век земной, который вы ей дали,
Не делайте, отец, обителью печали.
Ах, если у меня заветная мечта
Быть с тем, кого люблю, навеки отнята,
То, хоть из жалости, избавьте дочь от муки
Ей ненавистному быть отданною в руки
И не давайте мне в отчаяние впасть,
Так страшно применив отеческую власть!
Оргон
(чувствуя себя растроганным)
Мужайся, сердце! Нет, не будем малодушны.
Мариана
Ведь я не сетую, что с ним вы так радушны.
Пожертвуйте ему имущество свое;
Коль мало этого, прибавьте и мое.
Я рада все отдать, все у меня возьмите,
Но самое меня хотя бы пощадите,
И пусть в лишениях, в стенах монастыря
Угаснет дней моих унылая заря.
Оргон
Ну, разумеется! Они всегда в монашки,
Как только их страстям отец не даст поблажки!
Вставайте! И чем вам противнее супруг,
Тем больше, дочь моя, зачтется вам заслуг.
Плоть вашу умерщвлять вы можете и браком,
А я до глупостей и хныканья не лаком.
Дорина
Как так?..
Оргон
Молчать! В чужой не суйтесь огород!
Я требую от вас, чтоб вы закрыли рот.
Клеант
Когда принять совет вы были бы согласны…
17
{"b":"19957","o":1}