ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Капитан оценивающе посмотрел на Сильвестра.

- Они, кажется, думают иначе, Детектив. Они говорят, что у них есть серьезное основание подозревать его, и я склонен верить им. Я думаю, что у них гораздо больше опыта в этих вопросах, разве ты не согласен?

Сильвестр недоверчиво посмотрел на капитана.

- Тогда предъявите мне доказательства,- возразил он. - Они могут сесть со мной за моим столом и показать мне, что они нашли. Если я посчитаю, что это имеет отношение к делу, я поделюсь с вами тем, что мы знаем из места преступления.

Капитан Килл подался вперед в своем кресле, кожаная обивка скрипнула.

- Дэвид, как долго мы знаем друг друга?

- Довольно долго, сэр.

- Хорошо. Тогда ты можешь доверять мне, когда я говорю просто оставить этого и пустить на самотек, - сказал он.

- Оставить это. - Сильвестр был разъярен. - Это мое расследование.

- Фактически, это не так,- ответил капитан, его голос стал нетерпеливым. - Шеф и я передаем расследование NAS. Они просто более опытны, и лучше подготовлены, чтобы иметь дело с подобными вещами, нежели мы. Отдел будет, конечно, все еще вовлечен, но в качестве помощников. Вы будете предоставлять им любую помощь, которая им понадобиться, а они будут принимать решения. Понятно?

Сильвестр снова поглядел на эти две неясных фигуры. Они так и не двигались, пока он говорил.

- Этот приказ был непосредственно от Марка Гадспида, не так ли? - спросил Сильвестр. Капитан уставился в стол. - Сэр, что бы ни произошло, это слишком сильное и слишком опасное существо, - сказал Сильвестр. - Что-то ужасное, что-то из другого мира, и я близок к тому, чтобы его найти. Это расследование очень важно, чтобы использовать в качестве публичной связи с NAS. Фактически, есть причина полагать, что высоко стоящие Архангелы могли быть замешаны в это зверство.

Взгляд капитала метнулся к агентам, стоящим за его спиной. Он был почти смущен.

- Дэвид, я думаю, что совершил ошибку, когда оторвал тебя от твоих обязанностей. Сейчас я вижу, что ты эмоционально неустойчив, чтобы браться за это дело в настоящее время. С понедельника ты вернешься к своей работе в архиве. Сейчас я хочу, чтобы ты пошел домой и немного поспал. Все говорит о том, что тебе это нужно. Это все.

Сильвестр повернулся, и ничего не говоря, покинул офис. Он медленно прошел через зал к его временной кабинке и сел. Его компьютерный монитор перешел на красочную заставку. Он снял очки и стал полировать их. Спустя мгновение Гарсия снова появился в холле.

- Я все слышал, - сказал он.

- Иди домой, Билл, - произнес Сильвестр. - Твоя жена и дочь не видели тебя в течение нескольких дней.

Гарсия выглядел опечаленным, но согласился и кивнул.

- Самое худшее во всем этом, сэр, то, что Вы проделали чертовски хорошую работу.

Сильвестр вскинул взгляд.

- Вы доказали, что многие люди ошибаются, сэр, в том числе и я.

Гарсия колебался минуту, затем развернулся и шаркая пошел прочь по коридору. Когда он подобрался так близко к правде, NAS убрал его от дела. Марк Гадспид убрал его из дела. Сильвестр откинулся на спинку стула и уставился на маленькую шкатулку, которую он поставил на стол. Прошла минута. Потом две.

Внезапно он выпрямился и начал собирать файлы и бумаги и запихивать их в портфель. Он добавил свою Библию и коробку с Красным Вином. Затем он снова поднял маленькую шкатулку, открыл крышку и посмотрел внутрь. Он попытался казаться удовлетворенным от того, что увидел, затем детектив закрыл ее и убрал в карман. Встал, взял пальто с шаткой стойки в углу и подготовился к столкновению с погодой снаружи. Предстояла длинная ночь, а у него было еще полно работы.

Глава 25

Джекс посмотрел на небо, когда они прокладывали путь по городу, пользуясь в основном переулками, чтобы избежать Бульвара Ангелов, затем срезали путь на север к дому Мэдди. Отключение электроэнергии, во всяком случае, было им на руку. Чернильный мрак накрыл Город Ангелов целиком. В темноте гораздо легче остаться незамеченным.

Дважды Джекс тянул их в переулки, чтобы переждать вертолеты, которые пролетали над ними. К тому времени, когда они пришли к дому, дождевая вода пропитала насквозь обувь в носки Мэдди. Она вся дрожала. Прячась, они подобрались к кухонному окну. Мэдди заглянула в него. Там она увидела Кевина, лицо было обеспокоенным, он зажигал свечи и расставлял их по всему дому. Огонь начинал потрескивать в камине. Мэдди почувствовала, что комок поднялся к горлу.

- Он один? - прошептал Джекс.

- Думаю да.

Джекс коснулся ее плеча, и она повернулась к нему:

- Мэдди, ты уверена, что мы должны сделать это? - Его тон был неуверенным. - Это опасно.

- Да, - просто ответила она.

Джекс неохотно кивнул.

- Хорошо, давай попытаемся.

Они скользнули к парадному входу, и Мэдди спокойно постучала в дверь. Кевин открыл сразу. Он был одет в клетчатую пижаму на майку без рукавов и тапочки. Мэдди постаралась унять дрожь в теле. Капли дождя цеплялись за ее волосы.

- Привет, Кевин, - сказала она.

- Мэдди, - выдохнул он. - Слава Богу. Заходи, не стой под дождем.

Он открыл дверь и увидел, что самый известный Ангел в мире стоял на его пороге. Ярость сверкала в его глазах, вместо удивления. Там было что-то еще. Своего рода глубокая напряженность, которую Мэдди никогда не видела в дяде прежде. Кевин посмотрел на Бессмертного, мокнущего рядом с его племянницей, и обратно на нее.

- Ты тоже, молодой человек, - сказал он, наконец.

Как только они оказались внутри, Кевин быстро обнял Мэдди. Она не могла припомнить, когда он в последний раз обнимал ее. Джекс спокойно ждал, понимая редкость момента.

- Я так волновался, - начал ворчать Кевин, гнев и облегчение звучали в его голосе. - Ты в порядке? Они сказали что...

- Я в порядке, Кевин,- ответила Мэдди. - Я хочу познакомить тебя...

- Я знаю, кто это, - перебил Кевин. Его тон не был добрым. Но не теплым его тоже назвать нельзя было. Он даже не предложил своей руки. Со всем, что произошло, у Мэдди не было даже времени, чтобы подумать о том, как будет реагировать ее дядя. Она смотрела, как Джекс нервно улыбается и здоровается.

- Тебе нужно переодеться в сухую одежду, - сказал Кевин. Затем он повернулся к Джексу. - Я думаю, что найду что-нибудь и для тебя. Почему бы тебе не пойти со мной?

Мэдди поднялась наверх, в свою комнату, сняла мокрую одежду и приняла душ. В трубах все еще была горячая вода, и она мучительно и чудесно обжигала ее холодную кожу. Она снова задумалась о словах Джекса на самом верху крыши. И о поцелуе. Говорил ли он правду? Действительно ли было возможно, что у него были к ней чувства? Она никогда не позволяла себе эту мысль, и теперь она проверяла ее. Это было…великолепно. Вот почему она беспокоилась об этом. Все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Когда она вышла из душа, она зажгла свечу и изучила свои раны в зеркале. У нее был глубокий синяк на плече там, где Джекс отпихнули ее, и у нее также был синяк под лопатками, который был мягким на ощупь. Она, должно быть, ударилась о фонарный столб сильнее, чем думала. Она вытерлась, надела чистые джинсы и сухую толстовку и пошла вниз.

Мэдди сидела в гостиной с полотенцем на голове, суша волосы и ждала, когда Джекс появится из ванной внизу. Кевин нашел что-то для него в шкафу, чтобы надеть и отнес ему. Она с тревогой оглядывала комнату, смущающие школьные фотографии на стене, подержанную мебель, старый квадратный телевизор. По сравнению с Джексом они были очень бедны. Она быстро встала и сгребла в кучу, вещи Кевина для прачечной, которая была свалена на кушетку. Она попыталась разложить журналы на журнальном столике, как она видела в офисах, пока она не заметила, что журналы были Семейным Кругом и Обзором Читателя. Она вздохнула. Это было безнадежно.

Джекс вышел из ванной, надев старые джинсы Кевина и изодранную рубашку, которая на нем была похожа на рекламу старинного шика. Он пересек гостиную и, к ее облегчению, прошел стену с фотографиями, не глядя на них. Если она выживет сегодня вечером, подумала она, она пообещает спрятать их навсегда.

49
{"b":"221917","o":1}