ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
64
Говорит и показывает искусство. Что объединяет шедевры палеолита, эпоху Возрождения и перформансы
Город лжи. Любовь. Секс. Смерть. Вся правда о Тегеране
Лживый брак
Сын лекаря. Переселение народов
Крушение пирса (сборник)
Пока тебя не было
Перекресток Старого профессора
Любовь и брокколи: В поисках детского аппетита
Содержание  
A
A

— Здесь, — каркнула я, не собираясь вылезать из моего убежища, пока не буду уверена наверняка, что пантеры поблизости нет. Лошади прекратили ржать, хотя все еще фыркали и брыкались, показывая, что ни одна из них не стала жертвой нашего незваного гостя или убежала прочь.

— Здесь! — крикнула я немного громче.

Треск раздавался все сильнее и ближе. Джейми вынырнул из темноты, присел и стал шарить под бревном, пока его рука не столкнулась с моей рукой, которую он тут же схватил.

— Ты в порядке, сассенах?

— Я не знаю, но думаю, все хорошо, — ответила я, осторожно выползла из-под дерева и ощупала себя. Ушибы тут и там, содранная кожа на локтях и горящая щека, по которой ударила ветка. В основном, все в порядке.

— Хорошо. Идем быстрей, он ранен.

Он поднял меня на ноги и начал толкать в спину.

— Кто?

— Козел.

Мои глаза к этому времени хорошо приспособились к темноте, и я разобрала большие формы Гидеона и кобылы, которые стояли под облетевшим тополем, возбужденно размахивая гривами и хвостами. Меньшей формой, как я полагаю, была миссис Бердсли, которая склонилась над чем-то на земле.

Я чувствовала запах крови и сильный козлиный запах. Я присела и коснулась грубых волос на теплой шкуре. Козел с громким «Ме-е-е!» дернулся, что несколько успокоило меня. Он, может быть, и ранен, но еще не умирал, по крайней мере, тело под моими руками было полно жизни.

— Где кошка? — спросила я, нащупав рога и двигаясь назад вдоль спинного хребта и вниз по бокам и ребрам. Козел возмущался и дико брыкался под моими руками.

— Ушла, — ответил Джейми. Он также присел и положил свою руку на голову козла. — Ну-ну, bhalaich.[117] Все в порядке. Seas, mo charaid.[118]

Я не могла нащупать открытую рану на теле животного, но я ощущала запах крови, горячий металлический аромат, нарушавший чистоту лесного воздуха. Лошади тоже его чувствовали, они ржали и тревожно топтались в темноте.

— Ты действительно уверен, что она ушла? — спросила я, стараясь игнорировать ощущение пристального взгляда на своем затылке. — Я чувствую запах крови.

— Да, кошка утащила одну из коз, — сообщил Джейми. Он стал на колени рядом со мной, положив большую ладонь на шею козла.

— Миссис Бердсли отвязала этого храброго малого, и он набросился на кошку с рогами. Я не видел всего, но думаю, что тварь стукнула его лапой, потому что слышал, как она визжала и фыркала, а Билли громко орал. Я думаю, она переломила ему ногу.

Да, это было так. Теперь я легко нашла перелом на плечевой кости правой передней ноги. Кожа не была прорвана, но я ощущала острые обломки кости под ней. Козел приподнялся и ткнул меня рогами, когда я щупала его ногу. Его выпученные глаза дико вращались, странные квадратные зрачки были видны в бесцветном лунном свете.

— Ты можешь вылечить его, сассенах? — спросил Джейми.

— Я не знаю.

Козел все еще дергался, но движения становились ощутимо слабее. Я закусила губу, нащупывая пульс между ногой и телом. Саму рану, вероятно, можно излечить, но у него развивалось шоковое состояние, представляющее большую опасность. Я видела много животных — и даже людей — которые умирали от шока, тогда как их раны сами по себе не были фатальными.

— Я не знаю, — повторила я. Мои пальцы, наконец, нащупали пульс, он был быстрый и нитевидный. — Он может умереть, даже если я перевяжу ему ногу. Тебе не кажется, что его лучше забить. Легче будет транспортировать.

Джейми ласково погладил шею козла.

— Ужасно досадно, такое храброе существо.

Миссис Бердсли издала возбужденное мелкое хихиканье в ответ на его слова, выходя из темноты за большой фигурой Джейми.

— Его жовут Хирам, — сказала она. — Он хороший мальчик.

— Хирам, — повторил Джейми, продолжая поглаживать животное. — Хорошо, Хирам. Ты смелый парень. У тебя яйца большие, как дыни.

— Ну, скорее, как хурма, — сказала я, нечаянно коснувшись яичек в своем обследовании. — Хотя довольно представительные, — добавила я, задерживая дыхание. Мускусные железы Хирама работали во всю, перебивая даже резкий железистый запах крови.

— Я выразился фигурально, — довольно сухо сообщил Джейми. — Что нужно для лечения, сассенах?

Очевидно, решение было принято, и он стал подниматься на ноги.

— Ладно, — сказала я, убирая запястьем волосы с лица. — Найди пару прямых крепких веток приблизительно в один фут длиной и кусок веревки из седельной сумки. Потом поможешь мне, — добавила я, пытаясь удержать брыкающегося пациента. — Кажется, ты нравишься Хираму. Признал родственную душу.

Джейми рассмеялся низким утешительным смехом рядом с моим локтем, потом встал, напоследок почесав ухо Хирама, и бесшумно ушел прочь, чтобы вернуться через короткое время с требуемыми предметами.

— Хорошо, — сказала я, убирая одну руку с шеи козла, чтобы взять палки. — Я наложу шину ему на ногу. Он не сможет идти сам, и нам придется его нести, но так он не повредить ногу еще больше. Помоги положить его на бок.

Хирам из-за мужской ли гордости или врожденного козлиного упрямства — если считать, что это разные вещи — пытался встать, несмотря на сломанную ногу. Однако его голова сильно затряслась, когда мускулы шеи ослабли, и тело накренилось. Он поскреб копытами по земле и затих, тяжело дыша.

Миссис Бердсли топталась рядом со мной, все еще держа на руках козленка. Тот издал слабое блеяние, словно внезапно пробудился от кошмара, и Хирам громко ответил «Ме-е».

— Есть мысль, — произнес Джейми. Он внезапно поднялся и взял козленка из рук миссис Бердсли. Потом встал на колени и подложил маленькое существо под бок Хирама. Козел тут же перестал брыкаться и наклонил голову, обнюхивая свое потомство. Козленок блеял, тычась носом в бок козла, а тот, высунув длинный мокрый язык, облизал его голову.

— Работай быстро, сассенах, — предложил Джейми.

Я не нуждалась в указаниях; в течение нескольких минут я сложила кость и наложила шину, воспользовавшись одним их многочисленных платков миссис Бердсли. Хирам вел себя хорошо, только время от времени издавал блеяние. Однако козленок кричал, не переставая.

— Где его мать? — спросила я, хотя уже предвидела ответ. Я не слишком много знала о козах, но знала достаточно о матерях и младенцах, чтобы понять, что только смерть может заставить мать покинуть плачущего ребенка. Остальные козы подошли ближе, притянутые любопытством или напуганные темнотой, или просто из желания быть вместе, но матери козленка не было.

— Бедная Бекки, — сказала печально миссис Бердсли. — Такая хорошая кожочка.

Темные фигуры толпились вокруг, налетая друг на друга. Горячая волна воздуха коснулась моего уха, когда одна из коз принялась жевать мои волосы, другая коза наступила на козленка, и он заорал еще громче. Я не прогоняла их, потому что присутствие гарема, казалось, успокаивало Хирама.

Сделав тесную повязку на ноге козла, я нащупала пульс у него за ухом и некоторое время наблюдала за ним, держа голову козла на своих коленях. Поскольку козы продолжали тыкать и обнюхивать его, издавая жалобное блеяние, он внезапно поднял голову и перевернулся на брюхо, неуклюже выставив сломанную ногу перед собой.

Он покачался туда-сюда, как пьяный человек, потом произнес громкое воинственное «Меее!» и встал на три ноги. Он быстро упал, но это действие всех ободрило. Даже миссис Бердсли издала тихий довольный звук.

— Хорошо, — Джейми встал и провел по своим волосам с глубоким вздохом. — А теперь.

— Что теперь? — спросила я.

— Теперь мне надо решить, что делать, — сказал он немного раздраженно.

— Разве мы не поедем в Браунсвилл?

— Мы могли бы, — сказал он, — если миссис Бердсли хорошо знает дорогу, чтобы найти ее при свете звезд.

Он с надеждой повернулся в ее сторону, но даже в темноту я могла увидеть, как она отрицательно покачала головой.

Тут до меня дошло, что мы уже не были на дороге, которая представляла собой лишь небольшую оленью тропу, петляющую по лесу.

вернуться

117

Парень (гэльск.)

вернуться

118

Спокойно, друг (гэльск.)

106
{"b":"222028","o":1}