ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Волчья Луна
Милая девочка
Падение
Поцелуй тьмы
Проклятие Пражской синагоги
Гвардиола против Моуринью: больше, чем тренеры
The Mitford murders. Загадочные убийства
Дама с жвачкой
Чужая война
Содержание  
A
A

Я провел небольшой сетевой поиск по ссылкам на волхвов. Оказалось, что термин не только описывал парней из песни «Мы три короля», но также включал в себя персидских зороастрийских жрецов. В любом случае он был тесно связан с религией и вряд ли мог заинтересовать атеиста Уолкера. Вероятно, слово «волхвы» имело другой смысл — например алхимический. Могла ли так называться организация ученых? Перед тем как покинуть заведение, я еще раз обратился к Гуглу, но ничего не обнаружил.

Допивая второй бокал пива, я приподнял голову и заметил парня, сидевшего у стойки бара. Он беспардонно пялился на меня. Заметив мой взгляд, мужчина быстро отвернулся в другую сторону. Судя по тяжелым ботинкам и кепке дальнобойщика, он был обычным работягой — возможно, мексиканцем или выходцем из Центральной Америки. В любое другое время я объяснил бы его поведение ленивым любопытством. Но этим вечером мое восприятие работало иначе. Через пару минут он снова посмотрел на меня. Я ответил ему угрожающим взглядом, и парень опустил голову. Его шея блестела от пота. Вряд ли он находил меня привлекательным. Скорее, моя внешность совпадала с приметами, которые он получил от своих боссов. Это не означало ничего хорошего. Невыгодно иметь знакомых в неожиданных местах, и очень плохо, когда вас узнают посторонние люди.

Если бы я задержался в закусочной, он нашел бы повод, чтобы выйти наружу и вызвать бригаду костоломов. Поэтому я провел упреждающий маневр — одним глотком допил пиво и бросил монеты на стол. Направляясь к выходу, я резко свернул к барной стойке и поймал парня врасплох. Он с тревогой посмотрел на меня, кривя губы от страха. Я склонился к нему и прошептал:

— Если твои друзья пойдут следом за мной, им лучше быть очень сильными. Понял? Duro у fuerte. Porque уо soy un ángel de Dios.[16]

Он так и остался сидеть с открытым ртом. Я либо честно предупредил служителя Ада, либо до чертиков напугал невинного парня, который проявил интерес к незнакомцу.

Возвращаясь в мотель, я так часто оглядывался назад, что у меня заболела шея. Мне не хотелось, чтобы этот тип проследил мое логово и сообщил о нем каким-то нехорошим людям. Когда я подходил к гостинице, мой телефон зазвонил.

— Это мистер Доллар? Йоу? Я Джи-Мэн. Помнишь меня?

— Джи-Мэн Гарсия? Тот парень, у которого я отнял пушку и настучал ею по его котелку? Да, я помню тебя, приятель. Что тебе нужно?

Похоже, он действительно тревожился о своем оружии.

— Ты сказал… Ты сказал, что я могу вернуть мою волыну?

— Лучше говори «оружие», Гарсия. Когда парень из Пало Альто называет пистолет «волыной», это звучит немного дебильно. Ты нарыл для меня какую-то информацию?

Он обиженно хмыкнул.

— Ладно, извини. Если я сообщу тебе кое-что важное, ты вернешь мне… оружие?

— Не знаю. Все будет зависеть от того, что ты скажешь.

— Короче, я тут поговорил с Поузи. Она моя подруга, сам понимаешь. В прошлый раз во время вашей встречи ты интересовался каким-то африканцем, с которым был знаком ее дед.

— Да, было такое.

Впрочем, теперь меня интересовал только буклет об Обществе волхвов.

— Что дальше? Ты узнал его имя?

— Типа того. Даже кое-что получше, чувак. Он был здесь.

— Что? О чем ты говоришь? Где «здесь»?

— В доме Поузи — то есть в особняке ее деда. Этот африканец приезжал сюда. Она не знает, зачем он приперся, но этот чудила завис почти на целый день. Он говорил и с Поузи и с прислугой. Она даже поила его чаем. Чувак был в гостиной, когда ты позвонил. И он уехал только несколько минут назад.

— Он был там, когда я звонил?

Мне трудно было сдержать негодующий крик, но я шагал по многолюдному уличному переходу.

— Почему ты не позвонил мне, когда он приехал?

У меня возникло стойкое подозрение о причинах визита этого африканского джентльмена. После того как он заскочил на огонек, Поузи не смогла найти буклет об Обществе волхвов.

— Господи! Почему ты так долго ждал?

— Успокойся, братан. Я просто ничего не хотел испортить. Ты же интересовался этим типом, верно? А я знаю все о работе частных детективов. Йоу! Вот я и ждал, когда он уйдет.

— Удержи меня, Боже, от злобы моей.

Я направился к гаражу мотеля.

— Оставайтесь в доме. Никуда не уходите. Я сейчас приеду.

— Эй! Ты вернешь мою пушку обратно?

— Похоже, все будет, как в прошлый раз. Я настучу ею по твоим мозгам.

Отключив телефон, я забрался в машину.

Глава 12

ЗАТЕМНЕННЫЕ ОКНА

Направляясь в район Пало Альто, я размышлял над вопросами, не имевшими пока ответов. Прежде всего мне следовало больше узнать о волхвах — намного больше, чем я выяснил своими силами. Звонить Жировику было рано, иначе он ответил бы только визгом и хрюканьем. (Кстати, многие мои коллеги часто поступали так же, когда их тревожили по утрам перед первой чашкой кофе.)

Ситуация менялась так быстро, что я намеревался обратиться к другим информаторам. Жировик был хорош в своем деле, и мой выбор обычно падал на него. Но в Сан-Джудас и его окрестностях имелось множество нейтральных существ, которые предоставляли подобные услуги. Некоторые из них обладали эксклюзивными сведениями об интригах в лагере Оппозиции. Я тут же подумал об Обломыше и сестрах Соллихалл. Помощь Обломыша стоила дорого. С этим парнем было трудно работать даже в лучшие времена. В сравнении с ним мой новый друг Фокси-Фокси выглядел как председатель клуба деловых людей. Поэтому я решил заехать к сестрам-близняшкам. Возможно, даже завтра.

Свернув с Университетского проспекта на тихую боковую улицу, я подъехал к дому Уолкера. Меня уже начинало тошнить от запаха старых деревьев и зеленых живых изгородей.

— О-о! — воскликнула Поузи, открывая дверь.

На ней был мешковатый, подвязанный поясом восточный халат. В 70-х годах двадцатого века такие вещи носили «чики» волосатых хиппи. Как жаль, что Поузи не жила в то время.

— Это он вам позвонил? Я даже не знала, что вы знакомы с Джи!

— На самом деле мы духовные братья. Я так понимаю, что африканский джентльмен, о котором вы говорили мне прежде, нанес вам этим вечером визит?

Она кивнула и повела меня в гостиную.

— Он недавно уехал. Классный мужик. Я прежде не общалась с ним, а он, оказывается, такой милый шутник.

— Зачем он приезжал?

— Хотел поблагодарить меня за деньги, которые дедушка внес в его благотворительный фонд. Они там строят какую-то школу или, возможно, госпиталь.

Она небрежно махнула рукой.

— Я не совсем поняла. Джи ходил на цыпочках вокруг него, как настоящий супершпион. Это меня смешило и отвлекало.

— Молчала бы, дуреха, — выходя из кухни, прикрикнул Гарсия.

В его руках была коробка с сырными крекерами. В китайской бородке запутались крошки.

— Я, между прочим, помогаю мистеру Доллару! Я ведь помог, не так ли?

Еще одна маленькая помощь от Гарсии, и меня понизят в должности. В лучшем случае я буду являться монашкам в видениях.

— О чем вы говорили с вашим гостем, мисс Уолкер? Может быть, он оставил вам какую-то литературу? Как его зовут?

Конечно, этот человек мог оказаться вполне достойной личностью. Поузи говорила, что он дружил с ее дедом. Однако время его визита было очень подозрительным. И он приехал в тот день, когда исчез буклет об Обществе волхвов.

— Мабари или Набари, — припомнила Поузи. — Какая-то странная фамилия.

— При всем моем уважении, юная леди, вы убиваете меня, — с тяжелым вздохом сказал я. — Он дал вам визитку? Или, возможно, оставил адрес?

— Не в этот раз. Мне кажется, Джи напугал его. Он все время задавал ему глупые вопросы.

— Они были нормальные, а не глупые!

Гарсия даже покраснел от праведного негодования.

— Мне просто хотелось узнать, чем он занимается.

Я поморщился и прикусил губу. Если африканец действительно был другом Уолкера, он, конечно же, расстроился. Если же он чувствовал какую-то вину… то теперь старик понял, что находится под подозрением.

вернуться

16

«Крепкими и сильными. Потому что я ангел Божий» (исп.).

34
{"b":"222092","o":1}