ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Воспоминания торговцев картинами
Мастера секса. Жизнь и эпоха Уильяма Мастерса и Вирджинии Джонсон – пары, которая учила Америку любить
Игра Джи
Скажи маркизу «да»
Как найти деньги для вашего бизнеса. Пошаговая инструкция по привлечению инвестиций
Мужская книга. Руководство для успешного мужчины
Неожиданное признание
Как химичит наш организм: принципы правильного питания
Линкольн в бардо

Глава шпионского ведомства невозмутимо прикурил сигарету от дорогой зажигалки.

— А вам-то какой в том прок, мистер Бёльке?

— Ваши действия увеличат прибыльность моего посреднического бизнеса с минералами. И я верю, что вы позволите мне продавать часть продукции Маунт-Уэлд дружественным торговым партнерам с хорошим наваром.

— Он ни словом не обмолвился о намерении поставлять редкоземельные элементы с рудника на растущий черный рынок, равно как и о том, что может приобрести месторождение на двести миллионов долларов дешевле, чем запросил.

— Мы представим этот вопрос перед Политбюро во внеочередном порядке, — кивнув, пообещал Тао.

— Спасибо. В уповании, что мы придем к обоюдовыгодному результату, я подготовил для вас еще одно предложение. В прошлом мне удалось передать вам ряд военных технологий из моей фирмы по обеспечению безопасности в США, за которые вы меня щедро вознаградили.

— Да, — подтвердил Цзиньтай. — Нам уже довелось применить в деле систему разгона массовых выступлений, чтобы подавить волнения в западных провинциях.

— Я установил такие устройства на борту двух моих кораблей, модифицировав их с обеспечением впечатляющего уровня летальности. И с радостью поделюсь этими модификациями, если вы заинтересованы. Но эта технология — сущий пустяк по сравнению с тем, что я могу предложить вам теперь.

Он выложил на стол еще две фотографии.

— Это эскиз «Морской стрелы», — указал Бёльке на первый снимок. — «Морская стрела» будет самой передовой стелс-субмариной.

Цзиньтай вопросительно приподнял брови, и Тао кивнул ему в знак подтверждения.

— «Морская стрела» будет действовать на крайне высоких скоростях с помощью сложного движителя в сочетании с системой суперкавитации, — Бёльке указал на второй снимок. — Это выведет американский военный подводный флот на несколько поколений вперед китайского.

Лицо Цзиньтая покрылось бурыми пятнами.

— Мы всегда на три шага позади.

— Но не на этот раз, — продемонстрировал ему Эдуард акулью ухмылку. — Менее часа назад я стал обладателем первоначальной силовой установки, которую запланировано установить на «Морскую стрелу» на следующей неделе. Вдобавок у меня теперь имеется первый и единственный экземпляр технической документации системы суперкавитации субмарины.

Он подался вперед над столом со злорадным блеском в глазах.

— Американцы сумеют воспроизвести силовую установку только при наличии редкоземельных элементов. А без планов системы суперкавитации их субмарина яйца выеденного не стоит.

Китайским офицерам пришлось изо всех сил сдерживаться, чтобы не выдать чрезмерную заинтересованность.

— Вы хотите поделиться этими предметами с нами? — с напускным безразличием осведомился Тао.

— Источники сообщают, что американцы тайком потратили свыше миллиарда долларов на разработку «Морской стрелы». Если мы заключим сделку по вышеупомянутым позициям, я с радостью продам вам мотор и техническую документацию за дополнительные пятьдесят миллионов долларов.

Тао даже бровью не повел.

— Когда вы могли бы их предоставить?

— Мотор и документация прибудут морем в Панаму через пять дней. Я с радостью осуществлю передачу там.

— Это привлекательное предложение, — промолвил Тао. — Мы подвергнем его надлежащему рассмотрению.

— Отлично, — собрав фотографии, Бёльке бросил взгляд на часы. — Боюсь, мне пора, надо успеть на рейс до Сиднея. Я начал предварительные переговоры о приобретении Маунт-Уэлд, так что буду ждать вашего ответа с нетерпением.

— Мы будем действовать со всей возможной поспешностью, — заверил Цзиньтай.

Генерал позвал адъютанта, и Бёльке сопроводили прочь после того, как все встали и обменялись рукопожатиями. Цзиньтай налил виски для Тао и еще порцию для себя.

— Что ж, Тао, наш австрийский друг подталкивает нас к действию. Поскольку наша экономика сильна, мы можем позволить себе применить на рынке грубую силу. И почему бы не попытаться совершить технологический скачок, гарантирующий нашу безопасность на век вперед?

— Возможны потенциальные экономические последствия, которые придутся не по душе Генеральному секретарю, — заметил Тао, — но я согласен, что риск здесь оправдан.

— Он не будет возражать против ссуды и наличных платежей?

— Не будет, когда я растолкую ему ценность технологии «Морской стрелы». Наши агенты пытались внедриться в эту программу, но безуспешно. Я не подвергаю оценку затрат, сделанную Бёльке, ни малейшему сомнению. Фактически же не исключено, что он недооценил стоимость. — Тао разглядывал виски у себя в стакане.

— Мы должны сделать все возможное, чтобы добыть ее.

— Значит, договорились, — улыбнулся Цзиньтай. — Поддержим предложение перед Генеральным секретарем совместно.

— Но с нашим австрийским другом есть одна проблема, — Тао повернулся к Чжоу, на протяжении всего совещания хранившему полнейшее молчание. — Пожалуйста, поведайте генералу то, что вам удалось установить.

Чжоу деликатно кашлянул.

— Товарищ генерал, мне было приказано расследовать воровство редкоземельных элементов с нашего главного горнодобывающего предприятия в Баян-Обо. Там я обнаружил организованную преступную группировку, систематически похищавшую измельченную руду и доставлявшую ее в Тяньцзинь. Я проследил противозаконную поставку, погруженную на фрахтовщик под названием «Грац»… — Он помедлил, глядя на Тао в ожидании разрешения продолжать.

— Это название что-то должно мне сказать? — поинтересовался Цзиньтай.

— «Грац», — пояснил Тао, — принадлежит пароходству Бёльке.

— Бёльке организовал похищение наших собственных «редких земель»?

— Да, — подтвердил Тао. — Несколько лет назад его пригласили на карьер в качестве консультанта, дав ему возможность организовать преступную ячейку. Но есть кое-что и похуже. — Он кивнул Чжоу.

— Я изучил портовые регистрационные книги, чтобы отследить путь этого сухогруза, — продолжил тот. — Из Тяньцзина он отплыл в Шанхай, а затем в Гонконг, где выгрузил тридцать метрических тонн измельченного бастнезита, а Министерство внешней торговли, в свою очередь, приобрело его на открытом рынке. Посредником при покупке выступала фирма Бёльке — «Габсбург Индастриз».

— Бёльке продает нам наши же собственные «редкие земли»? — Цзиньтай чуть не взвился под потолок.

Чжоу кивнул.

— Жадный боров! — Переводя дух, генерал повернулся к Тао. — И что нам теперь делать?

Тао аккуратно загасил сигарету в пепельнице, прежде чем встретиться с Цзиньтаем глазами.

— Американскую технологию надо приобрести любой ценой. Мы отправим в Панаму Чжоу, чтобы проследил за ее получением.

— А как быть с «редкими землями»? Будем объявлять запрет на экспорт и финансировать покупку рудника?

— Запрет на экспорт все равно проведем. Что же до финансирования рудника… — На его суровом лице появилось хитрое выражение. — Мы организуем уплату мистеру Бёльке таким манером, который приведет к тем же результатам.

37

Покидая терминал международного аэропорта Гонолулу, Питт и Джордино ощутили разлитый в воздухе аромат цветов плюмерии с легким привкусом авиационного топлива. Яркое солнце и тропический бриз мгновенно прогнали усталость двенадцатичасового перелета из Вашингтона. Джордино подозвал такси, чтобы совершить короткую поездку в Пёрл-Харбор.

При виде обсаженных пальмами улиц на Питта нахлынул поток воспоминаний. В первые годы работы в НУПИ он провел на Гавайских островах немало времени. Именно здесь он влюбился в лучезарную женщину по имени Саммер Моран. Хотя с тех пор, как Дирк последний раз видел ее в живых, прошли уже десятки лет, ее неповторимое лицо и сияющие глаза он видел так же ясно, как небо над головой. Покойная мать его двоих взрослых детей погребена на кладбище с видом на океан на другом краю острова.

Машина подкатила к воротам военно-морской базы, и Питт стряхнул с себя воспоминания. Молодой энсин,[21] дожидавшийся их у ворот для посетителей, вежливо погрузил их сумки в джип. Он довез их до причалов, остановив автомобиль рядом с угловатым изящным судном, выглядевшим так, будто его выкроили острым ножом.

вернуться

21

Энсин — младшее офицерское звание в Военно-морских силах США; примерно соответствует российскому мичману.

43
{"b":"222235","o":1}