ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Девица сделала шаг назад. Всем своим видом она давала понять, что, хотя Аллейн и допускает неслыханные вольности, она все же признает в нем джентльмена. Оглянувшись на зеркальное стекло служебного помещения, откуда несколько машинисток и два клерка с нескрываемым любопытством наблюдали за развитием событий, девица, видимо, приняв решение, вышла из-за стойки и мелкими шажками направилась к центральным дверям. Охранник распахнул перед ней дверь. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами. Девица пошла вперед, охранник последовал за ней.

— Она понесла мою записку шефу, — сказал Аллейн. — То-то он удивится. Ему наверняка позвонили и сообщили, что мы мчимся в Сен-Селесту.

— Он примет нас?

— Куда он денется.

В ожидании Трой вглядывалась в паукообразные лестницы, запертые двери и длинные гулкие коридоры. «А вдруг он сейчас появится! — подумала она. — Вдруг перед нами снова мелькнет желто-коричневое пятно!» Она попыталась представить, какой будет встреча с Рики. Будет ли он бледным, измученным, с кругами под глазами? Зарыдает ли тихонько, сдавленно, и у нее, как всегда, защемит сердце? Или же (благая надежда!) он поведет себя, как тот, другой мальчик, и захочет остаться со своими новыми потрясающими друзьями? «Что толку гадать? — подумала она. — Возможно, его вообще здесь нет и мы идем по ложному следу. Если он к вечеру не найдется, я рехнусь».

Она не сомневалась, что Аллейн знает, о чем она думает, насколько один человек может знать мысли другого, она была уверена, что всегда найдет в нем утешение, насколько возможно найти утешение в другом человеке, но сейчас она испытывала безмерное одиночество. Обернувшись к мужу, Трой увидела в его глазах сострадание и гнев.

— Мне, как никогда, хочется добраться до этих господ, — сказал он. — Они все-таки будут у нас в руках!

— О да, — отозвалась Трой. — Конечно, будут.

— Рики здесь. Кожей чувствую. Поверь мне.

Из центральных дверей вышла девушка. Ее манеры сделались подчеркнуто официальными.

— Мсье Галлар примет вас, — объявила она.

Охранник ждал по другую сторону двери, держа одну створку открытой. Когда Аллейн пропускал Трой вперед, девица придвинулась к нему поближе. Стоя спиной к охраннику, она опустила ресницы, словно выражая согласие.

— Я могу надеяться?.. — пробормотал Аллейн. — …на что, мадемуазель?

— На все, — ответила девица и прошмыгнула к стойке.

Аллейн догнал Трой и взял ее за руку. Охранник шел на несколько шагов впереди.

— Либо девица намекнула мне, что Рики здесь, — тихо сказал Аллейн, — либо этой ловкачке нет равных на склонах Приморских Альп.

— Что она сказала?

— Ничего. Просто подала сигнал: «Вперед, действуй!»

— Дожили! Или она имела в виду Рики?

— Надеюсь, что Рики, — мрачно произнес Аллейн.

Они прошли по внутреннему вестибюлю, устланному коврами и обставленному современной мебелью. Миновав две двери, охранник подвел их к третьей в конце коридора, открыл ее и вошел в помещение. До Аллейна и Трой донеслись невнятные голоса. Вернулся охранник, приглашая их войти.

Из-за пишущей машинки поднялась величественная дама с голубыми волосами.

— Здравствуйте, мсье и мадам, — сказала она по-французски. — Входите, пожалуйста. — Она отворила другую дверь.

— Входите же! — с американским радушием пригласил голос из-за двери. — Давайте, не стесняйтесь!

5

Месье Галлар был толст, чернобров, гладко выбритые щеки отливали синевой. На злодея он явно не тянул, но в его манере ощущалась какая-то фальшь. Рот был натренирован улыбаться по поводу и без повода, а внимание, светившееся в глазах, казалось в большой степени притворным. Он был элегантно одет и благоухал дорогими сигарами. По-английски объяснялся свободно, однако мелкие неправильности и ошибки в окончаниях свидетельствовали, что он говорит не на родном языке.

— Как же, как же, — произнес он, рывком поднимаясь с кресла и протягивая руку, в другой он держал записку Аллейна. — Рад видеть вас, мистер… Не смог разобрать подпись.

— Аллейн.

— Мистер Аллейн.

— Это моя жена.

Мсье Галлар поклонился.

— А теперь давайте присядем и познакомимся как следует. Что там за история с вашим сынишкой?

— Я ни за что не стал бы беспокоить вас, — начал Аллейн, — но мы случайно узнали, что наш маленький сын, пропавший сегодня днем, бог знает каким образом оказался на вашей фабрике. Ваши служащие, похоже, ничего о нем не слыхали, а по-французски мы говорим неважно. Какая удача, что вы владеете английским. Правда, дорогая? — обратился он к Трой.

— Еще бы. Не могу передать, как мы обеспокоены. Он пропал из гостиницы. Ему всего шесть лет, это просто кошмар…

К своему ужасу, Трои услышала, как задрожал ее голос. Она умолкла.

— Да, плохи дела, — сказал мсье Галлар. — А почему вы решили, что он вдруг ни с того ни с сего оказался здесь?

— Шофер, которого мы наняли, — объяснил Аллейн, — совершенно случайно проезжал сегодня по этой дороге и видел автомобиль. В нем сидели Рики, мужчина и женщина. Машина свернула к воротам вашей фабрики. Ума не приложу, как такое могло случиться, но можете себе представить наше облегчение, когда мы узнали, что с мальчиком все в порядке.

Полуулыбка застыла на губах мсье Галлара.

— Что ж, — произнес он, глядя на левое ухо Аллейна, — я тоже ума не приложу, как такое могло случиться. Я ни от кого ничего не слышал. Но сейчас мы все выясним.

Толстым белым пальцем он нажал на кнопку звонка. Появилась голубоволосая секретарша. Мсье Галлар обратился к ней по-французски:

— Дело вот в чем. Шофер наших посетителей сообщил, что их пропавшего сына видели в машине где-то в нашей округе. Пожалуйста, мадемуазель, обойдите все отделы и расспросите.

— Сию минуту, господин директор, — ответила секретарша и удалилась.

Мсье Галлар предложил Трой сигарету, Аллейну сигару, но оба предложения были отвергнуты.

— Вы люди пришлые, — сказал мсье Галлар, надуваясь, как индюк, и на глазах становясь еще толще, — и, наверное, не слыхали о шайке похитителей, что орудует в здешних краях. Воруют, понимаешь ли, детей, мерзавцы…

Аллейн немедленно разразился гневной и не слишком связной речью о похитителях и беспомощности полиции. Мсье Галлар слушал со снисходительным видом. Он взял сигару и перекатывал ее между большим и указательным пальцами, толстыми и необыкновенно волосатыми. Этот жест явно свидетельствовал о внутреннем волнении. Тем не менее управляющий внимал Аллейну с безупречной вежливостью, время от времени вставляя сочувственные возгласы. Однако Аллейн понимал: мсье Галлар лишь притворяется спокойным. Он слушал Аллейна вполуха. С гораздо большим вниманием он прислушивался к тому, что происходит снаружи, но тщетно: на улице было тихо. Как было отлично известно Аллейну, время для бурных событий пока не наступило.

Секретарша вернулась одна.

Она сказала мсье Галлару, что ни в отделах, ни в саду ничего не знают о маленьком мальчике. Трой угадала смысл ее слов по интонации. Аллейн, отлично понявший, что сказала секретарша, потребовал перевести. Мсье Галлар с удовольствием перевел, секретарша удалилась, и атмосфера в кабинете стала постепенно накаляться. Аллейн встал и подошел к столу, руку он положил на переговорное устройство. Трой невольно уставилась на ряд переключателей, микрофон и тяжелую руку мужа, накрывшую их.

Аллейн заявил, что не удовлетворен таким ответом. Мсье Галлар, сказал, что сожалеет, но, очевидно, произошла ошибка. Аллейн заверил, что никакой ошибки не было. Трой, вспомнив о своей роли, выпалила взволнованную и гневную фразу. Мсье Галлар отнесся к ее выступлению со странным участием, заметив, что в ее положении, разумеется, трудно следовать логике. Он встал, но, прежде чем успел нажать на кнопку звонка, Аллейн заявил, что управляющий должен непременно выслушать их шофера.

— Уверен, поговорив с ним, вы поймете, почему мы так настойчивы, — добавил Аллейн и, не дав мсье Галлару возможности остановить его, вышел, оставив Трой в кабинете.

33
{"b":"228839","o":1}