ЛитМир - Электронная Библиотека

– Думаю, он и так сделал бы тебе предложение, даже если бы ты его не соблазняла.

– Да, конечно. Но я не хотела рисковать. Я не могла допустить, чтобы столь бесподобный мужчина оставался предоставленным самому себе, когда после войны кругом полным-полно хищниц, желающих заполучить мужа. Будь уверена, любая женщина, у которой в жилах кровь, а не вода, согласилась бы, что Дюпре Лежен – воплощение мужских достоинств.

И хотя сама Блисс была взрослой женщиной, побывавшей замужем, она почувствовала, что против воли краснеет, представляя свою бабушку в знойной полуденной духоте отеля, среди смятых простыней, предающейся предосудительной страсти с едва сошедшим на берег героем войны. Пускай даже и похожим на античного бога.

– Как тебе повезло, – пробормотала она. – Повстречать человека, который до безумия любил тебя целых пятьдесят лет.

– Фу! – иронически фыркнула собеседница. – Везение здесь ни при чем, дорогая моя. Конечно, это счастье, что я повстречала свою судьбу. Но поверь, если бы я пустила дело на самотек, то так и осталась бы безутешной вдовой. Этот человек был мне нужен, Блисс. Нужен как воздух. И если бы потребовалось, я бы перевернула небо и землю, лишь бы завладеть им.

– Мама всегда говорила, что воспитанные женщины американского Юга не бегают за мужчинами.

– Твоя мама была дурочкой. Отчего и осталась без мужа с ребенком на руках. Но ты поступила еще глупее, выйдя замуж за своего негодяя. – Она поднялась и, подойдя к маленькому столику, налила из хрустального графина себе и внучке по бокалу шерри.

– А тебе не пора отдохнуть? – спросила Блисс, принимая бокал, хотя любимый бабушкин напиток был на ее вкус чересчур сладким.

– Когда тебе будет столько же лет, сколько мне, девочка моя, ты тоже не захочешь тратить оставшееся драгоценное время на сон. – Она отхлебнула изрядный глоток и, удовлетворенно вздохнув, вернулась на диван. – Знаешь, мне давно хочется кое о чем с тобой поговорить.

– Поговорить? – невольно встревожилась Блисс. – Что-нибудь случилось? Ты не заболела?

– Не угадала. На самом деле я все жду, когда же ты расскажешь мне о своей поездке в Париж.

– Да я ведь уже рассказывала. Привезла оттуда несколько прелестных вещиц.

– Про это я слышала, и очень рада за тебя. Но я жду рассказа о человеке, которого ты там встретила.

– Что? – От неожиданности Блисс чуть не выронила бокал. – Я не понимаю, о чем ты.

– Правы были воспитательницы из твоего пансиона, когда докладывали, что у тебя все на лице написано. Лгунья из тебя никудышная. Я говорю о том мужчине, из-за которого ты вот уже дней десять витаешь в облаках.

Блисс покачала головой со смешанным чувством досады и восхищения:

– От тебя ничего не скроешь!

– Надеюсь. Понимаешь, дорогая, у меня ведь теперь куча свободного времени, поэтому я могу наблюдать людей. И думать, почему они поступают так или иначе. Ты вернулась из Франции, явно переполненная новыми переживаниями. А по отсутствующему выражению твоих глаз я догадалась, что ты увлечена вовсе не живописным полотном из Лувра.

– Я действительно познакомилась с одним человеком, – пожала плечами Блисс. – Но встреча была мимолетной.

– Чтобы влюбиться, не требуется много времени.

– Это совсем не то, что было у тебя с дедушкой, поверь. Это так… скорее бессознательное… и примитивное влечение…

– Ну, никогда не стоит недооценивать влечения. Это вполне солидная основа для брака. Как бы мы с Дюпре ни любили друг друга, в нашей совместной жизни не раз возникали трещины, заделать которые нам помогало именно влечение.

– Да, но это была всего лишь одна ночь, – не сдавалась Блисс. – То есть вечер… и вовсе ничего такого… – поспешила она добавить, заметив в глазах бабушки лукавое выражение.

– А я разве что-нибудь сказала? – невинным тоном отозвалась Зельда.

– Нет, но ты подумала.

Этого Зельда отрицать не стала.

– И на чем же вы расстались?

– Я сказала, что никогда впредь не намерена с ним встречаться.

– И что же он тебе ответил?

– Тогда мне показалось, что он принял это как должное…

– Чувствую, что здесь должно последовать слово «но».

– Ты угадала, – тяжело вздохнула Блисс. – Сегодня по дороге домой я заскочила в свой магазин и обнаружила там его.

– В магазине? О Боже, дитя мое, только не говори, что на сей раз ты связалась со взломщиком!

– Да нет, это Майкл его впустил.

– Ах, вот оно что, твой верный ирландский рыцарь без страха и упрека. А знаешь ли, – с озорной усмешкой в глазах продолжала Зельда, – не самый плохой выбор для женщины – выйти замуж за такого человека.

Уже не впервые бабушка выдвигала подобную идею. И Блисс тоже ответила как обычно:

– Мне очень нравится Майкл, но просто как друг.

– Бывает, что друзья превращаются в любовников.

– Это не тот случай. С самого начала я отношусь к нему не иначе как к старшему брату.

– Что ж, тебе виднее, – легонько вздохнула Зельда. – Расскажи-ка мне о том, другом человеке.

– Да тут почти нечего рассказывать.

И Блисс вновь мысленно вернулась к событию десятидневной давности. В ту волшебную ночь говорила в основном она. То есть получается, что Шейн знает о ней почти все, тогда как она о нем – практически ничего.

– Как его зовут?

– Шейн. Шейн Бруссар.

– Француз?

– Американец.

– И чем же он занимается?

– Не знаю точно. Похож на плейбоя.

– О! – Энтузиазм Зельды заметно угас. – Что ж, я уверена, ты примешь правильное решение, дорогая.

С этим Блисс не стала спорить. Однако она не могла не замечать, что, когда дело касалось Шейна Бруссара, ее сердце оказывалось не в ладах с разумом.

Кто-то проник в его номер. Шейн почуял это, едва ступив на порог, и выхватил пистолет.

– Не надо насилия, – произнес знакомый голос.

– Проклятие, ты, Каннингем! – сердито проворчал Шейн, поворачивая выключатель на стене. – Какого черта тебе здесь надо?

Незваный гость, казалось, был ничуть не смущен неприкрытым раздражением Шейна.

– Дело в том, что мне стали известны факты, которые, полагаю, должны тебя заинтересовать.

– А тебе неизвестно о такой штуке, как телефон?

– Телефон может прослушиваться. Даже так называемые секретные линии.

– Почему ты думаешь, что в этой комнате нет жучков?

– Потому что я их уничтожил. То есть, по сути, выполнил твою работу.

Поскольку это было справедливо, Шейн не стал утруждать себя дальнейшими возражениями.

– Итак, что же это за сногсшибательные новости, которые ты должен был доставить самолично?

Каннингем отхлебнул бренди, которое достал из мини-бара. Шейн немедленно отметил, что следует включить в финансовый отчет стоимость миниатюрной и умопомрачительно дорогой бутылочки. Он не обязан оплачивать удовольствия Каннингема.

– Есть данные о преступном сговоре с целью убийства.

Шейн мгновенно внутренне встрепенулся, как по сигналу боевой тревоги, но годы практики на секретной службе приучили его держать эмоции под контролем, скрывая их за внешней невозмутимостью и неподвижностью взгляда.

– Такое не редкость в нашем деле.

– Верно, – ухмыльнулся Каннингем. С явным наслаждением, оттягивая решающий момент объяснения, он налил себе вторую порцию бренди. – Особенно когда в деле замешаны супруги. Точнее, бывшие супруги.

– Что ты хочешь сказать? Что Алан Форчен поручил кому-то убить Блисс?

– Это одна из версий. – Холодные серо-стальные глаза настойчиво и пристально сверлили Шейна поверх дорогого хрустального бокала. – Другая состоит в том, что Блисс Форчен получила задание разделаться с бывшим мужем.

– Ну, это уж просто смешно. – Шейн вынул из холодильника бутылку пива и откупорил.

– Не скажи. Заказ на убийство связан с большими деньгами, а дамочка сейчас по уши в долгах.

– Она не из тех, кто пойдет на убийство.

Каннингем иронически изогнул бровь.

– Ты определил это после двухчасовой болтовни и прогулки под луной?

9
{"b":"231","o":1}
ЛитРес представляет: бестселлеры месяца
Неделя на Манхэттене
Маленькая женщина в большом бизнесе
Больше жизни, сильнее смерти
Украденная служанка
Однополчане. Спасти рядового Краюхина
Маркетинг от потребителя
Законы большой прибыли
Работа под давлением. Как победить страх, дедлайны, сомнения вашего шефа. Заставь своих тараканов ходить строем!