ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Как я провел лето (сборник)
Самый полный гороскоп на 2020 год. Астрологический прогноз для всех знаков Зодиака
Секрет школы Игл-Крик
Сияние. #Любовь без условностей
Тостуемый пьет до дна
Кожа: мифы и правда о самом большом органе
Преодоление
Шантарам
Миражи счастья в маленьком городе

вый и смиренный человек, испытывавший огромное уважение к Шриле Прабхупаде. Хотя он понимал английский, говорить на этом языке ему было затруднительно, поэтому он позволил Бхугарбхе и Йогешваре переводить для него.

Завершив вступительную часть беседы, профессор Шеник сказал, что очень хотел бы увидеть в продаже «Шримад-Бхагаватам» Прабхупады. На французском языке существовало только одно издание этого произведения без комментария, датируемое XIX веком. На университетском уровне французские ученые отстаивали высочайший стандарт языковой чистоты, поэтому он вежливо заметил, что наши переводы, как он выразился, «не должны попахивать английским». Он считал, что при переводе с английского языка французские образные выражения не всегда корректно воспроизводят изначальный смысл фраз. Описывая французский как язык более компактный, чем английский, он предположил, не будет ли более уместным переводить непосредственно с санскрита.

Прабхупаду это мало заботило. Признавая, что в последующих переизданиях можно вносить некоторые исправления, он объяснил, что нет ни одного преданного из Франции, кто был бы квалифицированным санскритологом. Кроме того, это не вопрос учености. Переводчик должен быть осознавшей себя душой. Он сказал, что не все санскритологи Индии могут понять «Шримад-Бхагаватам»: «Это должен быть француз, обладающим познаниями в языке и в то же самое время преданный. Лишь в таком случае он сможет дать требуемые толкования, иначе это невозможно. Сварупа Дамодара, секретарь Чайтаньи Махапрабху, дал совет: бхагавата пада гийа бхагавата-стха- не: «Отправляйся и изучай «Бхагавату» под руководством бхага-ваты». Я написал об этом в самом начале перевода «Бхагаваты». Поэтому «Бхагавата» — это верхняя планка образованности. Видья бхагаватавадхих: следует изучать различные тексты вплоть до «Бхагаватам», ибо понимание «Бхагаватам» указывает на завершение образования».

39 Хари Шаури дас

Профессор уверил Прабхупаду, что он ни в коем случае не критикует его, но стремится помочь донести его послание до массовой аудитории. Ему казалось, что усовершенствования изданий книг Прабхупады на французском послужат этой цели.

Шрила Прабхупада оценил его заботу, но продолжал настаивать на своей точке зрения: «Это с позиции ученого, но с нашей точки зрения «Бхагавату» должен излагать бхагавата. Для этого не требуется какого-то особого образования. «Бхагавата» начинается словами джанмадй-асйайатах. Это санскритское слово указывает на Абсолютную Истину, из которой исходит все сущее.

Далее приводится подробное описание Абсолютной Истины, анвайад итараташ ча абхигьях сварат. Абсолютная Истина прямо и косвенно сознает все сущее. Таким образом, определение значения слов не вызывает труда, более существенен вопрос осознания. До тех пор, пока человек не обретет высокого уровня самоосознания, он не сможет дать требуемых толкований. В этом заключается секрет. Поэтому в начале «Бхагаватам» мы приводим жизнеописание Чайтаньи Махапрабху, воплощения «Бхагаваты».

Джанадрадхи сказал, что, по мнению профессора, в комментариях Прабхупады слишком часто повторяются одни и те же мысли. Строго говоря, подобные повторения стилистически довольно трудно воспроизвести на французском, так как этот язык компактен и не предполагает многократного повторения одного и того же. И все же Джанадрадхи сказал, что он и другие переводчики считают важным сохранение этих повторений, потому что Шрила Прабхупада написал так специально для того, чтобы обеспечить правильное восприятие прочитанного.

Прабхупада подтвердил, что ведическая система предусматривает повторение для улучшения восприятия и лучшего понимания.

Он привел пример того, как Кришна описывает один и тот же аспект бессмертия души в нескольких стихах II главы «Бхагавад-гиты». Он попросил нас прочитать два-три стиха.

Профессор отметил, что он не против подобного повторения, его больше заботила проблема грамматического свойства.

Бхугарбха передал ему книгу и попросил показать, что именно он изменил бы в комментарии. Однако профессор признал, что в данном комментарии он не находит ничего лишнего, развеселив своим ответом всех присутствующих, в том числе самого себя.

И все-таки Шрила Прабхупада принял предложение, чтобы профессор прочитал наши книги и выработал рекомендации в отношении того, что по его мнению следовало бы улучшить: «Я не против и буду рад помочь». Затем он объяснил, почему он не особенно сосредоточивается на кажущихся недостатках: «Предположим, я приехал во Францию, я не знаю французского языка, но в моей комнате разгорелся пожар и мне необходимо позвать на помощь соседей. Думаю, что мне удастся это сделать».

Профессор Шеник рассмеялся. Он выразил Шриле Прабхупаде признательность за то, что ему удалось добиться такого успеха в распространении книг. Он предположил, что карманное издание «Бхагавад-гиты» будет пользоваться большим спросом.

Прабхупада улыбнулся: «Такова миссия Чайтаньи Махапрабху: притхивте ачхе йата нагаради грама сарватра прачара хаибе мора нама. Он хотел, чтобы проповедь сознания Кришны расширялась в каждом городе и деревне. Поэтому наше дело… Приводиться лишь один пример — пример пожара. Я не знаю местного языка, но мне приходится звать на помощь и принимать ее. Поэтому я поступаю именно так. Есть одна история. Во то время, когда к власти пришли англичане, в конторе работал клерк и однажды на его рабочее место пробрались обезьяны и разбросали все бумаги. Когда пришел начальник, он спросил: «Что такое? Что здесь произошло?» Но клерк не мог ему объяснить и тогда начал прыгать, как обезьяна, показывая начальнику, что произошло в конторе… Когда мы не знаем языка, нам приходится прыгать и показывать, что здесь были обезьяны».

Профессор Шеник высоко оценил предоставленную ему возможность лично встретиться с Его Божественной Милостью и выслушать точку зрения вайшнава. Он сказал, что по его мнению, на фоне общего упадка религиозности наше Движение делает очень важное дело. Он добавил, что не считает возможным для себя следование всем принципам бхакти, потому что находит это очень трудным.

Прабхупада одобрил его смирение и отметил, что его признание «я не смогу следовать» само по себе было хорошим качеством, которое поможет ему.

Впитав в себя в большей степени представления шанкаритов и буддистов, профессор сказал, что считал себя больше гьяни, но очень высоко ценил бхакти. Он сказал, что был счастлив встретиться с преданными, потому что общение «с интеллектуалами, которые знают очень много, но ничего не понимают» угнетало его.

Прабхупада продолжал воодушевлять его, говоря, что без гьяны невозможно стать бхактой. Человек, который стал преданным, не обладая при этом достаточным багажом знаний, сентиментален. Он попросил Бхугарбху прочитать стих и комментарий, содержащий строки брахма-бхутах прасаннатма из «Бхагавад-гиты». После чего добавил: «Не обретя полного знания, никто не сможет стать преданным».

Профессор Шеник спросил: «А как быть с теми, кто становится преданными, не обладая знанием?»

«Преданный не может не знать, — ответил Прабхупада. — «Преданный» означает, что он знает все. Иасмин вигьяте сар-вам идам вигьятам бхавати. Таково мнение Вед: тот, кто познал Абсолют, знает все».

Йогешвара спросил: «Шрила Прабхупада, этот стих не говорит о том, что неофит…»

Прабхупада прервал его: «Неофит — это неофит. Тогда зачем вы пытаетесь сделать из него преданного? Преданный — это другое. «Один плюс один равняется двум», он не математик, он только учится этой науке. Есть надежда, что однажды он станет серьезным математиком. Существует три уровня: каништха-адхикари, мадхьяма-адхикари, уттама-адхикари. Когда вы говорите о преданном, то подразумеваете уттама-адхикари, а он знает все. И наоборот, так называемый гьяни не обладает знанием. Потому что он не знает Кришну, он не знает, кто есть Личность Бога. Он — имперсоналист. Поэтому он лишен знания об Абсолютной Истине и не может называться гьяни; его гьяны, знания, недостаточно. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится: бахунам джанманам анте гъянаван мам прападйате васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах. Если гьяни — имперсоналист, он не гьяни, ибо не знает Абсолютную Истину; поэтому он не может считаться гьяни, хотя и заявляет об этом. Такому гьяни придется принять множество рождений, прежде чем он достигнет положения истинного гьяни. Когда он понимает Кришну и предается Ему, тогда его можно считать гьяни. Са махатма су-дурлабахах. Таких гьяни можно встретить очень и очень редко. «Имперсоналист» означает агьяни, потому что он не знает Кришну как личность».

133
{"b":"239108","o":1}