ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

— Сначала она утверждала, что ничего не знает о полете мужа.

— Сначала? Значит, потом она сказала нечто другое?

Харди кивнул.

— Впоследствии она сказала Гемблу, что муж соврал ей. Он утверждал, что едет в Лос-Анджелес на встречу с представителями какой-то компании по поводу новой работы. Оказалось, что он не посещал ни одной другой компании.

— Кто так говорит?

— Сидней Арчер. Думаю, она звонила в компанию, вероятно, чтобы уведомить, что ее муж не приедет.

— Вы проверили? — спросил Соер. Харди кивнул. — И что же вы узнали?

На лице Харди появилось выражение, словно он испытывал боль.

— Многое пока непонятно. Натан Гембл не очень доволен. Он оплачивает счета и требует результатов. Ты же знаешь, для этого нужно время... — Харди умолк и уставился на толстый ковер. Было видно, что он не любит пребывать в неизвестности. — Так вот, по утверждениям Гембла и Роу, миссис Арчер думает, что ее муж погиб.

— Разумеется, если она говорит правду, а как раз сейчас я все ставлю под сомнение. — В голосе Соера звучало раздражение.

Харди иронично посмотрел на него.

Соер поймал взгляд Харди, и его плечи опустились.

— Только между нами, в этом вопросе я чувствую себя глупо.

— Почему так?

— Я вбил себе в голову, что целью взрыва на самолете был Артур Либерман. И построил все расследование вокруг этой версии, уделяя остальным внимание лишь для проформы.

— Расследование находится лишь в начальной стадии, Ли. Пока обошлось без ошибок. К тому же, может быть, Либерман и был целью.

Соер откинул голову назад.

— Как это?

— Подумай. Ты уже ответил на свой вопрос.

Смысл сказанного Харди вдруг дошел до его сознания. Лицо Соера потемнело.

— Значит, по-твоему, этот парень Арчер устроил взрыв на самолете, чтобы подумали, что мишенью был Либерман? Брось, Фрэнк, это большая натяжка.

Харди возразил:

— Если бы нам не повезло с этой видеокассетой, ты бы так и остался при своем мнении, ведь так? Это крушение уникально в одном отношении: самолет упал на землю почти целым. Именно так обстояло дело с этим самолетом.

Лицо Соера стало пепельным, когда он переваривал эту информацию.

— Нет тел. Нет ничего, что позволило бы опознать останки.

— Вот именно. Если бы самолет взорвали традиционными средствами, пришлось бы идентифицировать множество тел.

Соер был поражен открытием Харди.

— Это дело заставило меня сильно поломать голову. Если Арчер продал что-то, получил свои деньги и задумал смыться, то он должен знать, что когда-нибудь полиция пойдет по его следам.

Харди подхватил предложенную версию.

— Итак, чтобы скрыть следы, он устраивает все так, будто садится на самолет, который потом падает с высоты тридцати тысяч футов. Если обнаружится, что взрыв подстроен, логика приводит вас к Либерману. А если нет, то никто же не будет искать мертвого человека. Поиски Джейсона Арчера прекращаются. Делу конец.

— Но почему же просто не взять деньги и унести ноги? Скрыться не так уж трудно. И еще одно. Парня, который, по нашему твердому убеждению, устроил взрыв во время рейса 3223, отправили на тот свет, изрешетив пулями.

— А не мог ли Арчер вернуться и убить его? — спросил Харди.

— У нас еще нет результатов вскрытия, но, судя по тому, что я видел на теле убитого, Арчер вполне успел бы вовремя вернуться на Восточное побережье и убрать его.

Харди пролистал бумаги в папке, взвешивая новую информацию.

— Фрэнк, как ты думаешь, сколько Арчер получил за информацию? Хватило бы этих денег, чтобы дать заправщику и уговорить подстроить взрыв на самолете, а затем нанять убийцу, чтобы убрать заправщика? Парень, который несколько дней назад вел вполне респектабельную семейную жизнь, оказывается, выдающийся преступник, взрывающий самолеты с детьми и бабушками на борту?

Фрэнк Харди, сжав губы, смотрел на старого друга.

— Ли, сам он не взрывал этот самолет. Не станешь же ты убеждать меня, что занялся изучением глубин сознания человека. Если мне не изменяет память, самые отъявленные преступники, которых мы изловили, на поверхности вели жизнь не замешанных ни в какие темные дела людей.

Соера это, видно, не убедило.

— Так сколько?

— Он легко мог получить несколько миллионов.

— Это много, но решится ли кто-нибудь за эти деньги убить две сотни людей, чтобы уйти от преследования? Ни за что!

— Тут есть еще один поворот. Он побуждает меня допустить, что Джейсон Арчер, несмотря на привлекательную внешность, оказался злым гением или работал на преступную организацию.

— Что за поворот?

Харди вдруг смутился.

— С одного из счетов Брайтона исчезла определенная сумма денег.

— Деньги? Сколько?

Харди посмотрел ему прямо в глаза.

— Как тебе нравится сумма в четверть миллиарда долларов?

Соер чуть не выплюнул кофе на стол.

— Что?

— Похоже, Арчер занимался не только продажей секретов. Он добрался и до банковских счетов.

— Как? Такая крупная компания должна иметь свою систему безопасности.

— Конечно, только эта система работает, когда из банка, где хранятся деньги, поступает верная информация.

— Я тебя не понимаю, — нетерпеливо сказал Соер.

Харди вздохнул и оперся локтями о стол.

— В наше время, чтобы перевести деньги из точки А в точку Б, нужен компьютер. Банковский и финансовый мир целиком зависит от компьютеров, и эта зависимость чревата опасностями.

— Например, может произойти сбой, компьютер может сломаться, и все такое? — размышлял Соер.

— Или же кто-то мог проникнуть в компьютеры банка и использовать их в своих преступных целях. В этом нет ничего нового. Черт, ты же знаешь, что ФБР создала новый отдел, который занимается компьютерными преступлениями.

— Ты думаешь, что именно так и произошло в данном случае?

Харди сел и снова открыл свою папку, бумаги шелестели в его руках. Наконец он нашел то, что искал.

— Текущий счет «Трайтон Глоубал Инвестментс Корпорейшн» находился в отделении «Консолидейтид Бэнк Траст» здесь, в Вирджинии. «Трайтон Глоубал Инвестментс» является филиалом «Трайтона» на Уолл-Стрит. Деньги переводились на этот счет, пока не достигли суммы двухсот пятидесяти миллионов.

Соер прервал его:

— Арчер был как-то связан с открытием этого счета?

— Нет. Он не имел к нему доступа.

— С этого счета велись активные операции?

— Сначала да. Однако с течением времени «Трайтон» перестал снимать деньги со счета. Он представлял собой что-то вроде резерва в случае, если «Трайтону» или его филиалам понадобится финансирование.

— Что произошло дальше?

— Оказывается, пару месяцев назад от имени «Трайтон Глоубал Инвестментс Лимитед» был открыт новый счет в том же банке.

— Значит, «Трайтон» открыл новый счет?

Харди отрицательно покачал головой.

— Нет, в том-то и дело. Он абсолютно не имел никакого отношения к «Трайтону». Получается, это фиктивная компания. У нее нет ни адреса, ни директоров, ни служащих, нет ничего.

— Вы знаете, кто открыл счет?

— Лишь одно лицо подписалось под ним. Это — Альфред Рон, главный финансовый эксперт. Мы тут же занялись Роном. Однако наткнулись на очень интересную вещь.

— Что это? — Соер подался вперед.

— С фальшивым счетом произошло несколько операций. Телеграфные переводы денег, вклады и тому подобное. Под каждой операцией стояла подпись Альфреда Рона. Эту подпись мы сличили с подписями всех сотрудников «Трайтона». И нашли, кому она принадлежит. Угадай?

— Джейсону Арчеру, — немедленно ответил Соер.

Харди кивнул.

— И что же произошло с деньгами?

— Кто-то проник в компьютерную систему «Консолидейтид Бэнк Траст» и незаметно внес изменения в счета. Оказывается, подлинный счет «Трайтона» и липовый счет идут под одними и теми же номерами. Однажды перед исчезновением Арчера было дано указание на телеграфный перевод двухсот пятидесяти миллионов со счета «Трайтона» на счет, открытый подставной компанией в другом центре больших денег — в Банке Нью-Йорка. «Консолидейтид Бэнк Траст» располагает полномочиями нашего друга Альфреда Рона. Счет полностью консолидирован, все точки над "I" расставлены. Деньги перевели в тот же день. — Во взгляде Соера сквозило неверие. — Ли, служащие банка делают то, что им говорит компьютер. Поступать по-другому у них нет права. К тому же разные отделы банка не общаются между собой. До тех пор, пока они ни за что не отвечают, они просто выполняют приказы. Как бы там ни было, они строго придерживались банковских процедур. Я не говорил, что Джейсон Арчер работал в банковском отделе телеграфных переводов несколько лет, прежде чем поступил на работу в «Трайтон»?

44
{"b":"2486","o":1}